Online Texts for Craig White's Literature Courses

  • Not a critical or scholarly text but a reading text for a seminar

  • Gratefully adapted from www.gutenberg.org

  • Changes may include paragraph divisions, highlights, spelling updates, bracketed annotations, &
    elisions (marked by ellipses . . . )

selections from

NARRATIVE OF THE LIFE OF

MRS. MARY JEMISON

(index to selections)

from CHAPTER III.
She is given to two Squaws.—Her Journey down the Ohio.—Passes a Shawanee town where white men had just been burnt.—Arrives at the Seneca town.—Her Reception.—She is adopted.—Ceremony of Adoption.—Indian Custom.—Address.—She receives a new name.—Her Employment.—Retains her own and learns the Seneca Language.—Situation of the Town, &c.—Indians go on a Hunting Tour to Sciota and take her with them.—Returns.—She is taken to Fort Pitt, and then hurried back by her Indian Sisters.—Her hopes of Liberty destroyed.—Second Tour to Sciota.—Return to Wiishto, &c.—Arrival of Prisoners.—Priscilla Ramsay.—Her Chain.—Mary marries a Delaware.—Her Affection for him.—Birth and Death of her first Child.—Her Sickness and Recovery.—Birth of Thomas Jemison.


1908 photo of Seneca woman

[3.1] . . . The morning at length arrived, and our masters came early and . . . gave the young man and boy to the French, who immediately took them away. Their fate I never learned . . . .

[3.2] I was now left alone in the fort . . . . But it was not long before I was in some measure relieved by the appearance of two pleasant-looking squaws of the Seneca tribe [of Iroquois Confederacy], who came and examined me attentively for a short time, and then went out. After a few minutes absence they returned with my former masters, who gave me to them to dispose of as they pleased.

[3.3] The Indians by whom I was taken were a party of Shawanees [Shawnees] . . . that lived, when at home, a long distance down the Ohio. [Algonquian-speaking Shawnees were widely dispersed, but now mostly in Oklahoma]

[3.4] My former Indian masters, and the two squaws, were soon ready to leave the fort, and accordingly embarked; the Indians in a large canoe, and the two squaws and myself in a small one, and went down the Ohio.

[3.5] When we set off, an Indian in the forward canoe took the scalps of my former friends, strung them on a pole that he placed upon his shoulder, and in that manner carried them, standing in the stern of the canoe, directly before us as we sailed down the river, to the town where the two squaws resided.

[3.6] On our way we passed a Shawanee town, where I saw a number of heads, arms, legs, and other fragments of the bodies of some white people who had just been burnt. The parts that remained were hanging on a pole which was supported at each end by a crotch [forked stick] stuck in the ground, and were roasted or burnt black as a coal. The fire was yet burning . . . .

[3.7] At night we arrived at a small Seneca Indian town . . . that was called by the Indians, in the Seneca language, She-nan-jee*, where the two Squaws to whom I belonged resided. There we landed, and the Indians went on . . . . [*Seaver’s note: That town, according to the geographical description given by Mrs. Jemison, must have stood at the mouth of Indian Cross creek, which is about 76 miles by water, below Pittsburgh; or at the mouth of Indian Short creek, 87 miles below Pittsburgh, where the town of Warren now stands . . . .]

[3.8] Having made fast to the shore, the Squaws left me in the canoe while they went to their wigwam or house in the town, and returned with a suit of Indian clothing, all new, and very clean and nice. My clothes, though whole and good when I was taken, were now torn in pieces, so that I was almost naked. They first undressed me and threw my rags into the river; then washed me clean and dressed me in the new suit they had just brought, in complete Indian style; and then led me home and seated me in the center of their wigwam.
illustration from 1856 edition

[3.9] I had been in that situation but a few minutes before all the Squaws in the town came in to see me. I was soon surrounded by them, and they immediately set up a most dismal howling, crying bitterly, and wringing their hands in all the agonies of grief for a deceased relative. [Demonstrative communal mourning, often remarked by Euro-American observers, may be a pan-Indian custom. In these passages Jemison, like Mary Rowlandson, provides valuable anthropological information.]

[3.10] Their tears flowed freely, and they exhibited all the signs of real mourning. At the commencement of this scene, one of their number began, in a voice somewhat between speaking and singing, to recite some words to the following purport [meaning], and continued the recitation till the ceremony was ended; the company at the same time varying the appearance of their countenances, gestures and tone of voice, so as to correspond with the sentiments expressed by their leader:

[3.11] "Oh our brother! Alas! He is dead—he has gone; he will never return! Friendless he died on the field of the slain, where his bones are yet lying unburied! Oh, who will not mourn his sad fate? . . . . No tears of his sisters were there! He fell in his prime, when his arm was most needed to keep us from danger! Alas! he has gone! and left us in sorrow, his loss to bewail: Oh where is his spirit? His spirit went naked, and hungry it wanders . . . . But well we remember his deeds!—The deer he could take on the chase! . . . His enemies fell at his feet! He was brave and courageous in war! . . . [H]is friendship was ardent: his temper was gentle: his pity was great! . . . But why do we grieve for his loss? In the strength of a warrior, undaunted he left us, to fight by the side of the Chiefs! . . . [W]ith glory he fell, and his spirit went up to the land of his fathers in war! . . . With transports of joy they received him, and fed him, and clothed him, and welcomed him there! Oh friends, he is happy; then dry up your tears! His spirit has seen our distress, and sent us a helper [Jemison] whom with pleasure we greet. Dickewamis [Seneca name for Jemison] has come: then let us receive her with joy! She is handsome and pleasant! Oh! she is our sister, and gladly we welcome her here. In the place of our brother she stands in our tribe. With care we will guard her from trouble; and may she be happy till her spirit shall leave us."

[3.12] In the course of that ceremony [mourning > adoption], from mourning they became serene—joy sparkled in their countenances, and they seemed to rejoice over me as over a long lost child. I was made welcome amongst them as a sister to the two Squaws before mentioned, and was called Dickewamis; which being interpreted, signifies a pretty girl, a handsome girl, or a pleasant, good thing. That is the name by which I have ever since been called by the Indians.

[3.13] I afterwards learned that the ceremony I at that time passed through, was that of adoption. The two squaws had lost a brother in Washington's war [French & Indian War?], sometime in the year before and in consequence of his death went up to Fort Pitt, on the day on which I arrived there, in order to receive a prisoner or an enemy's scalp, to supply their loss. [By principles of restitution, either the scalp or an adoptee would “supply the loss.” Indian cultures practice adoption rather than conversion; cf. John Smith’s rescue by Pocahontas, after which Powhatan adopts him into the tribe (paragraphs 14-15.]

[3.14] It is a custom of the Indians, when one of their number is slain or taken prisoner in battle, to give to the nearest relative to the dead or absent, a prisoner, if they have chanced to take one, and if not, to give him the scalp of an enemy. On the return of the Indians from conquest, which is always announced by peculiar shoutings, demonstrations of joy, and the exhibition of some trophy of victory [e.g. scalps above, 3.5], the mourners come forward and make their claims. If they receive a prisoner, it is at their option either to satiate their vengeance by taking his life in the most cruel manner they can conceive of [Iroquois fire torture ritual]; or, to receive and adopt him into the family, in the place of him whom they have lost. All the prisoners that are taken in battle and carried to the encampment or town by the Indians, are given to the bereaved families, till their number is made good. [Adoption maintains population level in subsistence economy.]

[3.15] And unless the mourners have but just received the news of their bereavement, and are under the operation of a paroxysm of grief, anger and revenge; or, unless the prisoner is very old, sickly, or homely, they generally save him, and treat him kindly. But if their mental wound is fresh, . . . no torture, let it be ever so cruel, seems sufficient to make [give] them satisfaction. It is family, and not national, sacrifices amongst the Indians, that has given them an indelible stamp as barbarians, and identified their character with the idea which is generally formed of unfeeling ferocity, and the most abandoned cruelty.

[3.16] . . . at the time of the ceremony I was received by the two squaws, to supply the place of their brother in the family; and I was ever considered and treated by them as a real sister, the same as though I had been born of their mother.

[3.17] During my adoption, I sat motionless, nearly terrified to death at the appearance and actions of the company, expecting every moment to feel their vengeance, and suffer death on the spot. I was, however, happily disappointed, when at the close of the ceremony the company retired, and my sisters went about employing every means for my consolation and comfort.

[3.18] Being now settled and provided with a home, I was employed in nursing the children, and doing light work about the house. Occasionally I was sent out with the Indian hunters, when they went but a short distance, to help them carry their game.

[3.19] My situation was easy; I had no particular hardships to endure. But still, the recollection of my parents, my brothers and sisters, my home, and my own captivity, destroyed my happiness, and made me constantly solitary, lonesome, and gloomy.

[3.20] My sisters would not allow me to speak English in their hearing; but remembering the charge that my dear mother gave me at the time I left her, whenever I chanced to be alone I made a business of repeating my prayer, catechism, or something I had learned in order that I might not forget my own language. By practicing in that way I retained it till I came to Genesee flats [her later home in NY State], where I soon became acquainted with English people with whom I have been almost daily in the habit of conversing.

[3.21] My sisters were diligent in teaching me their language; and to their great satisfaction I soon learned so that I could understand it readily, and speak it fluently. I was very fortunate in falling into their hands; for they were kind, good-natured women; peaceable and mild in their dispositions; temperate and decent in their habits, and very tender and gentle towards me. I have great reason to respect them, though they have been dead a great number of years.

[3.22] The town where they lived was pleasantly situated on the Ohio, at the mouth of the Shenanjee: the land produced good corn; the woods furnished a plenty of game, and the waters abounded with fish. . . .

[3.23] The corn being harvested, the Indians took it on horses and in canoes, and proceeded down the Ohio, occasionally stopping to hunt a few days, till we arrived at the mouth of Sciota river; where they established their winter quarters, and continued hunting till the ensuing spring, in the adjacent wilderness. While at that place I went with the other children to assist the hunters to bring in their game. The forests on the Sciota were well stocked with elk, deer, and other large animals; and the marshes contained large numbers of beaver, muskrat, &c. which made excellent hunting for the Indians; who depended, for their meat, upon their success in taking elk and deer; and for ammunition and clothing, upon the beaver, muskrat, and other furs that they could take in addition to their peltry. [These furs were traded for “ammunition and clothing.”]

[3.24] The season for hunting being passed, we all returned in the spring to the mouth of the river Shenanjee, to the houses and fields we had left in the fall before. [<Many eastern American Indians practiced seasonal migration.] There we again planted our corn, squashes, and beans*, on the fields that we occupied the preceding summer. [corn, squashes, & beans = "three sisters" of Iroquois Creation Story 1.8]

[3.25] About planting time, our Indians all went up to Fort Pitt, to make peace with the British, and took me with them*. We landed on the opposite side of the river from the fort, and encamped for the night. Early the next morning the Indians took me over to the fort to see the white people that were there. It was then that my heart bounded to be liberated from the Indians and to be restored to my friends and my country. [*Seaver’s note: History is silent as to any treaty having been made between the English, and French and Indians, at that time; though it is possible that a truce was agreed upon, and that the parties met for the purpose of concluding a treaty of peace.]

[3.26] The white people were surprised to see me with the Indians, enduring the hardships of a savage life, at so early an age, and with so delicate a constitution as I appeared to possess. They asked me my name; where and when I was taken—and appeared very much interested on my behalf. They were continuing their inquiries, when my sisters became alarmed, believing that I should be taken from them, hurried me into their canoe and re-crossed the river—took their bread out of the fire and fled with me, without stopping, till they arrived at the river Shenanjee. So great was their fear of losing me, or of my being given up in the treaty, that they never once stopped rowing till they got home.

[3.27] Shortly after we left the shore opposite the fort, as I was informed by one of my Indian brothers, the white people came over to take me back; but after considerable inquiry, and having made diligent search to find where I was hid, they returned with heavy hearts. Although I had then been with the Indians something over a year, and had become considerably habituated to their mode of living, and attached to my sisters, the sight of white people who could speak English inspired me with an unspeakable anxiety to go home with them, and share in the blessings of civilization. My sudden departure and escape from them, seemed like a second captivity, and for a long time I brooded the thoughts of my miserable situation with almost as much sorrow and dejection as I had done those of my first sufferings. Time, the destroyer of every affection, wore away my unpleasant feelings, and I became as contented as before. . . .

[3.28] The first summer of our living at Wiishto, a party of Delaware Indians came up the river, took up their residence, and lived in common with us. They brought five white prisoners with them, who by their conversation, made my situation much more agreeable, as they could all speak English. I have forgotten the names of all of them except one, which was Priscilla Ramsay. She was a very handsome, good-natured girl, and was married soon after she came to Wiishto to Capt. Little Billy's uncle, who went with her on a visit to her friends in the states. Having tarried with them as long as she wished to, she returned with her husband to Can-a-ah-tua, where he died. She, after his death, married a white man by the name of Nettles, and now lives with him (if she is living) on Grand River, Upper Canada.

[3.29] Not long after the Delawares came to live with us, at Wiishto, my sisters told me that I must go and live with one of them, whose name was Sheninjee. Not daring to cross them, or disobey their commands, with a great degree of reluctance I went; and Sheninjee and I were married according to Indian custom.

[3.30] Sheninjee was a noble man; large in stature; elegant in his appearance; generous in his conduct; courageous in war; a friend to peace, and a great lover of justice. He supported a degree of dignity far above his rank, and merited and received the confidence and friendship of all the tribes with whom he was acquainted. Yet, Sheninjee was an Indian. The idea of spending my days with him, at first seemed perfectly irreconcilable to my feelings [<attitudes from childhood environment train courtship expectations]: but his good nature, generosity, tenderness, and friendship towards me, soon gained my affection; and, strange as it may seem, I loved him!—To me he was ever kind in sickness, and always treated me with gentleness; in fact, he was an agreeable husband, and a comfortable companion.

[3.31] We lived happily together till the time of our final separation, which happened two or three years after our marriage, as I shall presently relate.

[3.32] In the second summer of my living at Wiishto, I had a child at the time that the kernels of corn first appeared on the cob. [<seasonal time-keeping] When I was taken sick, Sheninjee was absent, and I was sent to a small shed, on the bank of the river, which was made of boughs, where I was obliged to stay till my husband returned. My two sisters, who were my only companions, attended me, and on the second day of my confinement my child was born but it lived only two days. It was a girl: and notwithstanding the shortness of the time that I possessed it, it was a great grief to me to lose it. . . .

[3.33] From that time, nothing remarkable occurred to me till the fourth winter of my captivity, when I had a son born, while I was at Sciota: I had a quick recovery, and my child was healthy. To commemorate the name of my much lamented father, I called my son Thomas Jemison.