Online Texts for Craig White's Literature Courses

  • Not a critical or scholarly text but a reading text for a seminar

  • Gratefully adapted from Project Gutenberg

  • Changes may include paragraph divisions, highlights, spelling updates, bracketed annotations, &
    elisions (marked by ellipses . . . )

Edgar Huntly;
or,
Memoirs of a Sleep-Walker (1799)
by

Charles Brockden Brown

[3 letters as conclusion to Edgar Huntly]

(back to text homepage)


Charles Brockden Brown, 1771-1810

 

Letter I.

To Mr. Sarsefield. [from Edgar]

Philadelphia.

[L1.1] I came hither [to Philadelphia] but ten minutes ago, and write this letter in the bar of the stage-house. I wish not to lose a moment in informing you of what has happened. I cannot do justice to my own feelings when I reflect upon the rashness of which I have been guilty.

[L1.2] I will give you the particulars to-morrow. At present, I shall only say that Clithero is alive, is apprized of your wife's arrival and abode in New York, and has set out with mysterious intentions to visit her.

[L1.3] May Heaven avert the consequences of such a design! May you be enabled, by some means, to prevent their meeting! If you cannot prevent it—but I must not reason on such an event, nor lengthen out this letter.

E. H. [Edgar Huntly]

Letter II.

To the Same. [i.e., to Sarsefield from Edgar]

[L2.1] I will now relate the particulars which I yesterday promised to send you. You heard through your niece of my arrival at Inglefield's, in Solesbury: my inquiries, you may readily suppose, would turn upon the fate of my friend's [Inglefield’s] servant Clithero, whose last disappearance was so strange and abrupt, and of whom, since that time, I had heard nothing. You are indifferent to his fate, and are anxious only that his existence and misfortunes may be speedily forgotten. I confess that it is somewhat otherwise with me. I pity him; I wish to relieve him, and cannot admit the belief that his misery is without a cure. I want to find him out. I want to know his condition, and, if possible, to afford him comfort and inspire him with courage and hope.

[L2.2] Inglefield replied to my questions:—"Oh yes! He has appeared. The strange being is again upon the stage. Shortly after he left his sick-bed, I heard from Philip Beddington, of Chetasco, that Deb's hut had found a new tenant. At first I imagined that the Scotsman who built it had returned; but, making closer inquiries, I found that the new tenant was my servant [Clithero]. I had no inclination to visit him myself, but frequently inquired respecting him of those who lived or passed that way, and find that he still lives there."

[L2.3] "But how!" said I: "what is his mode of subsistence? The winter has been no time for cultivation; and he found, I presume, nothing in the ground."

[L2.4] "Deb's hut," replied my friend, "is his lodging and his place of retirement, but food and clothing he procures by labouring on a neighbouring farm. This farm is next to that of Beddington, who consequently knows something of his present situation. I find little or no difference in his present deportment and those appearances which he assumed while living with me, except that he retires every night to his hut, and holds as little intercourse as possible with the rest of mankind. He dines at his employer's table; but his supper, which is nothing but rye-bread, he carries home with him, and, at all those times when disengaged from employment, he secludes himself in his hut, or wanders nobody knows whither."

[L2.5] This was the substance of Inglefield's intelligence. I gleaned from it some satisfaction. It proved the condition of Clithero to be less deplorable and desperate than I had previously imagined. His fatal and gloomy thoughts seemed to have somewhat yielded to tranquillity.

[L2.6] In the course of my reflections, however, I could not but perceive that his condition, though eligible when compared with what it once was, was likewise disastrous and humiliating, compared with his youthful hopes and his actual merits. For such a one to mope away his life in this unsocial and savage state was deeply to be deplored. It was my duty, if possible, to prevail on him to relinquish his scheme. And what would be requisite, for that end, but to inform him of the truth?

[L2.7] The source of his dejection was the groundless belief that he had occasioned the death of his benefactress. It was this alone that could justly produce remorse or grief. It was a distempered imagination both in him and in me that had given birth to this opinion, since the terms of his narrative, impartially considered, were far from implying that catastrophe. To him, however, the evidence which he possessed was incontestable. No deductions from probability could overthrow his belief. This [change in his mind] could only be effected [achieved] by similar and counter evidence. To apprize him that she was now alive, in possession of some degree of happiness, the wife of Sarsefield, and an actual resident on this shore, would dissipate the sanguinary apparition [bloody ghost] that haunted him, cure his diseased intellects, and restore him to those vocations for which his talents, and that rank in society for which his education, had qualified him. Influenced by these thoughts, I determined to visit his retreat. Being obliged to leave Solesbury the next day, I resolved to set out the same afternoon, and, stopping in Chetasco for the night, seek his habitation at the hour when he had probably retired to it.

[L2.8] This was done. I arrived at Beddington's at nightfall. My inquiries respecting Clithero obtained for me the same intelligence from him which I had received from Inglefield. Deb's hut was three miles from this habitation, and thither, when the evening had somewhat advanced, I repaired. This was the spot which had witnessed so many perils during the last year; and my emotions, on approaching it, were awful. With palpitating heart and quick steps I traversed the road, skirted on each side by thickets, and the area before the house. The dwelling was by no means in so ruinous a state as when I last visited it. The crannies between the logs had been filled up, and the light within was perceivable only at a crevice in the door.

[L2.9] Looking through this crevice, I perceived a fire in the chimney, but the object of my visit [Clithero] was nowhere to be seen. I knocked and requested admission, but no answer was made. At length I lifted the latch and entered. Nobody was there.

[L2.10] It was obvious to suppose that Clithero had gone abroad for a short time, and would speedily return; or perhaps some engagement had detained him at his labour later than usual. I therefore seated myself on some straw near the fire, which, with a woollen rug, appeared to constitute his only bed. The rude bedstead which I formerly met was gone. The slender furniture, likewise, which had then engaged my attention, had disappeared. There was nothing capable of human use but a heap of fagots [sticks] in the corner, which seemed intended for fuel. How slender is the accommodation which nature has provided for man, and how scanty is the portion which our physical necessities require!

[L2.11] While ruminating upon this scene, and comparing past events with the objects before me, the dull whistling of the gale without gave place to the sound of footsteps. Presently the door opened, and Clithero entered the apartment. His aspect and guise were not essentially different from those which he wore when an inhabitant of Solesbury.

[L2.12] To find his hearth occupied by another appeared to create the deepest surprise. He looked at me without any tokens of remembrance. His features assumed a more austere expression, and, after scowling on my person for a moment, he withdrew his eyes, and, placing in a corner a bundle which he bore in his hand, he turned and seemed preparing to withdraw.

[L2.13] I was anxiously attentive to his demeanor, and, as soon as I perceived his purpose to depart, leaped on my feet to prevent it. I took his hand, and, affectionately pressing it, said, "Do you not know me? Have you so soon forgotten me, who is truly your friend?"

[L2.14] He looked at me with some attention, but again withdrew his eyes, and placed himself in silence on the seat which I had left. I seated myself near him, and a pause of mutual silence ensued.

[L2.15] My mind was full of the purpose that brought me hither, but I knew not in what manner to communicate my purpose. Several times I opened my lips to speak, but my perplexity continued, and suitable words refused to suggest themselves. At length I said, in a confused tone,—

[L2.16] "I came hither with a view to benefit a man with whose misfortunes his own lips have made me acquainted, and who has awakened in my breast the deepest sympathy. I know the cause and extent of his dejection. I know the event which has given birth to horror and remorse in his heart. He believes that, by his means, his patroness and benefactress has found an untimely death."

[L2.17] These words produced a visible shock in my companion, which evinced that I had at least engaged his attention. I proceeded:—

[L2.18] "This unhappy lady was cursed with a wicked and unnatural brother. She conceived a disproportionate affection for this brother, and erroneously imagined that her fate was blended with his, that their lives would necessarily terminate at the same period, and that, therefore, whoever was the contriver of his death was likewise, by a fatal and invincible necessity, the author of her own.

[L2.19] "Clithero was her servant, but was raised by her bounty to the station of her son and the rank of her friend. Clithero, in self-defence, took away the life of that unnatural brother, and, in that deed, falsely but cogently believed that he had perpetrated the destruction of his benefactress.

[L2.20] "To ascertain the truth, he sought her presence. She was found, the tidings of her brother's death were communicated, and she sank breathless at his feet."

[L2.21] At these words Clithero started from the ground, and cast upon me looks of furious indignation. "And come you hither," he muttered, "for this end?—to recount my offences and drive me again to despair?"

[L2.22] "No," answered I, with quickness; "I come to outroot a fatal but powerful illusion. I come to assure you that the woman with whose destruction you charge yourself is not dead."

[L2.23] These words, uttered with the most emphatical solemnity, merely produced looks in which contempt was mingled with anger. He continued silent.

[L2.24] "I perceive," resumed I, "that my words are disregarded. Would to Heaven I were able to conquer your incredulity, could show you not only the truth but the probability of my tale! Can you not confide in [trust] me? that Euphemia Lorimer is now alive, is happy, is the wife of Sarsefield? that her brother is forgotten and his murderer regarded without enmity or vengeance?"

[L2.25] He looked at me with a strange expression of contempt. "Come," said he, at length; "make out thy assertion to be true. Fall on thy knees, and invoke the thunder of Heaven to light on thy head if thy words be false. Swear that Euphemia Lorimer is alive; happy; forgetful of Wiatte and compassionate of me. Swear that thou hast seen her; talked with her; received from her own lips the confession of her pity for him who aimed a dagger at her bosom. Swear that she is Sarsefield's wife."

[L2.26] I put my hands together, and, lifting my eyes to heaven, exclaimed, "I comply with your conditions. I call the omniscient God to witness that Euphemia Lorimer is alive; that I have seen her with these eyes; have talked with her; have inhabited the same house for months."

[L2.27] These asseverations were listened to with shuddering. He laid not aside, however, an air of incredulity and contempt. "Perhaps," said he, "thou canst point out the place of her abode?—canst guide me to the city, the street, the very door of her habitation?"

[L2.28] "I can. She resides at this moment in the city of New York; in Broadway; in a house contiguous to the—." [— indicates information told in story but withheld from reader]

[L2.29] "'Tis well!" exclaimed my companion, in a tone loud, abrupt, and in the utmost degree vehement. "'Tis well! Rash and infatuated youth, thou hast ratified, beyond appeal or forgiveness, thy own doom. Thou hast once more let loose my steps, and sent me on a fearful [fearsome] journey. Thou hast furnished the means of detecting thy imposture. I will fly to the spot which thou describest. I will ascertain thy falsehood with my own eyes. If she be alive, then am I reserved for the performance of a new crime. My evil destiny will have it so. If she be dead, I shall make thee expiate."

[L2.30] So saying, he darted through the door, and was gone in a moment beyond my sight and my reach. I ran to the road, looked on every side, and called; but my calls were repeated in vain. He had fled with the swiftness of a deer.

[L2.31] My own embarrassment, confusion, and terror were inexpressible. His last words were incoherent. They denoted the tumult and vehemence of frenzy. They intimated his resolution to seek the presence of your wife. I had furnished a clue which could not fail to conduct him to her presence. What might not be dreaded from the interview? Clithero is a maniac. This truth cannot be concealed. Your wife can with difficulty preserve her tranquillity when his image occurs to her remembrance. What must it be when he starts up before her in his neglected and ferocious guise, and armed with purposes perhaps as terrible as those which had formerly led him to her secret chamber and her bedside?

[L2.32] His meaning was obscurely conveyed. He talked of a deed for the performance of which his malignant fate had reserved him, which was to ensue their meeting, and which was to afford disastrous testimony of the infatuation which had led me hither.

[L2.33] Heaven grant that some means may suggest themselves to you of intercepting his approach! Yet I know not what means can be conceived. Some miraculous chance may befriend you; yet this is scarcely to be hoped. It is a visionary and fantastic base on which to rest our security.

[L2.34] I cannot forget that my unfortunate temerity [boldness] has created this evil. Yet who could foresee this consequence of my intelligence? I imagined that Clithero was merely a victim of erroneous gratitude, a slave of the errors of his education and the prejudices of his rank; that his understanding was deluded by phantoms in the mask of virtue and duty, and not, as you have strenuously maintained, utterly subverted.

[L2.35] I shall not escape your censure, but I shall, likewise, gain your compassion. I have erred, not through sinister or malignant intentions, but from the impulse of misguided, indeed, but powerful, benevolence.

 

Letter III.

To Edgar Huntly.  [i.e., to Edgar from Sarsefield]

New York.

Edgar:—

[L3.1] After the fatigues of the day, I returned home. As I entered, my wife was breaking the seal of a letter; but, on seeing me, she forbore, and presented the letter to me.

[L3.2] "I saw," said she, "by the superscription [return address] of this letter, who the writer was. So, agreeably to your wishes, I proceeded to open it; but you have come just time enough [in time] to save me the trouble."

[L3.3] This letter was from you. It contained information relative to Clithero. See how imminent a chance it was that saved my wife from a knowledge of its contents! It required all my efforts to hide my perturbation from her and excuse myself from showing her the letter.

[L3.4] I know better than you the character of Clithero, and the consequences of a meeting between him and my wife. You may be sure that I would exert myself to prevent a meeting.

[L3.5] The method for me to pursue was extremely obvious. Clithero is a madman, whose liberty is dangerous, and who requires to be fettered and imprisoned as the most atrocious criminal.

[L3.6] I hastened to the chief-magistrate, who is my friend, and, by proper representations, obtained from him authority to seize Clithero wherever I should meet with him, and effectually debar him from the perpetration of new mischiefs.

[L3.7] New York does not afford a place of confinement for lunatics as suitable to his case as Pennsylvania. [<The author Brown was consistently interested in reform of prisons and asylums]  I was desirous of placing him as far as possible from the place of my wife's residence. Fortunately, there was a packet [a mail boat] for Philadelphia on the point of setting out on her voyage. This vessel I engaged to wait a day or two, for the purpose of conveying him [Clithero] to Pennsylvania Hospital. Meanwhile, proper persons were stationed at Powles Hook [island in NY Bay where passenger boats arrive], and at the quays [docks] where the various stage-boats [ferries] from Jersey arrive.

[L3.8] These precautions were effectual [effective]. Not many hours after the receipt of your intelligence, this unfortunate man [Clithero] applied for a passage at Elizabethtown [nearby port], was seized the moment he set his foot on shore, and was forthwith conveyed to the packet [small ship], which immediately set sail [to Philadelphia, where Clithero would be confined].

[L3.9] I designed that all these proceedings should be concealed from the women, but unfortunately neglected to take suitable measures for hindering the letter, which you gave me reason to expect on the ensuing day, from coming into their hands. It was delivered to my wife in my absence, and opened immediately by her.

[L3.10] You know what is, at present, her personal condition. You know what strong reasons I had to prevent any danger or alarm from approaching her. Terror could not assume a shape more ghastly than this. The effects have been what might have been easily predicted. Her own life has been imminently endangered, and an untimely birth has blasted my fondest hope. Her infant, with whose future existence so many pleasures were entwined, is dead. [The former Mrs. Lorimer’s shock at Clithero’s approach leads her to miscarry her and Sarsefield’s child]

[L3.11] I assure you, Edgar, my philosophy has not found itself lightsome and active under this burden. I find it hard to forbear commenting on your rashness in no very mild terms. You acted in direct opposition to my counsel and to the plainest dictates of propriety. Be more circumspect and more obsequious [more careful or dutiful; less self-determined] for the future.

[L3.12] You knew the liberty that would be taken of opening my letters; you knew of my absence from home during the greatest part of the day, and the likelihood, therefore, that your letters would fall into my wife's hands before they came into mine. These considerations should have prompted you to send them under cover to Whitworth or Harvey, with directions to give them immediately to me.

[L3.13] Some of these events happened in my absence; for I determined to accompany the packet myself, and see the madman safely delivered to the care of the hospital.

[L3.14] I will not torture your sensibility by recounting the incidents of his arrest and detention. You will imagine that his [Clithero’s] strong but perverted reason exclaimed loudly against the injustice of his treatment. It was easy for him to out-reason his antagonist, and nothing but force could subdue his opposition. On me devolved the province [responsibility] of his jailer and his tyrant,—a province which required a heart more steeled by spectacles of suffering and the exercise of cruelty than mine had been.

[L3.15] Scarcely had we passed the Narrows [channel of Hudson River], when the lunatic, being suffered to walk the deck, (as no apprehensions were entertained of his escape in such circumstances,) threw himself overboard, with a seeming intention to gain the shore. The boat was immediately manned; the fugitive was pursued; but, at the moment when his flight was overtaken, he forced himself beneath the surface, and was seen no more.

[L3.16] With the life of this wretch, let our regrets and our forebodings terminate. He has saved himself from evils for which no time would have provided a remedy, from lingering for years in the noisome dungeon of a hospital. Having no reason to continue my voyage, I put myself on board a coasting-sloop [small sailing vessel], and regained this city [NYC] in a few hours. I persuade myself that my wife's indisposition will be temporary. It was impossible to hide from her the death of Clithero, and its circumstances. May this be the last arrow in the quiver of adversity! Farewell.


[The End]