Letter I.
To Mr. Sarsefield.
Philadelphia.
[L1.1]
I came hither
[to Philadelphia]
but ten minutes ago, and write this letter in the bar of the stage-house. I
wish not to lose a moment in informing you of what has happened. I cannot do
justice to my own feelings when I reflect upon the rashness of which I have been
guilty.
[L1.2]
I will give you the particulars to-morrow. At present, I shall only say that
Clithero is alive, is apprized of your wife's arrival and abode in New York, and
has set out with mysterious intentions to visit her.
[L1.3]
May Heaven avert the consequences of such a design! May you be enabled, by some
means, to prevent their meeting! If you cannot prevent it—but
I must not reason on such an event, nor lengthen out this letter.
E. H.
[Edgar Huntly]
Letter II.
To the Same.
[i.e., to Sarsefield from Edgar]
[L2.1]
I will now relate the particulars which I yesterday promised to send you. You
heard through your niece of my arrival at Inglefield's, in Solesbury: my
inquiries, you may readily suppose, would turn upon the fate of my friend's
[Inglefield’s]
servant Clithero, whose last disappearance was so strange and abrupt,
and of whom, since that time, I had heard nothing. You are indifferent to his
fate, and are anxious only that his existence and misfortunes may be speedily
forgotten. I confess that it is somewhat otherwise with me. I pity him; I wish
to relieve him, and cannot admit the belief that his misery is without a cure. I
want to find him out. I want to know his condition, and, if possible, to afford
him comfort and inspire him with courage and hope.
[L2.2]
Inglefield replied to my questions:—"Oh yes! He has appeared. The strange being
is again upon the stage.
Shortly after he left his sick-bed, I heard from Philip Beddington, of
Chetasco, that Deb's hut had found a new tenant. At first I imagined
that the Scotsman who built it had returned; but, making closer inquiries, I
found that the new tenant was my servant
[Clithero].
I had no inclination to visit him myself, but frequently inquired respecting him
of those who lived or passed that way, and find that he still lives there."
[L2.3]
"But how!" said I: "what is his mode of subsistence? The winter has been no time
for cultivation; and he found, I presume, nothing in the ground."
[L2.4]
"Deb's hut," replied my friend, "is his lodging and his place of retirement, but
food and clothing he procures by labouring on a neighbouring farm. This farm
is next to that of Beddington, who consequently knows something of his
present situation. I find little or no difference in his present deportment and
those appearances which he assumed while living with me, except that he
retires every night to his hut, and holds as little intercourse as possible with
the rest of mankind. He dines at his employer's table; but his supper, which
is nothing but rye-bread, he carries home with him, and, at all those times when
disengaged from employment, he secludes himself in his hut, or wanders nobody
knows whither."
[L2.5]
This was the substance of Inglefield's intelligence. I gleaned from it some
satisfaction. It proved the condition of Clithero to be less deplorable and
desperate than I had previously imagined. His fatal and gloomy thoughts seemed
to have somewhat yielded to tranquillity.
[L2.6]
In the course of my reflections, however, I could not but perceive that his
condition, though eligible when compared with what it once was, was likewise
disastrous and humiliating, compared with his youthful hopes and his actual
merits. For such a one to mope away his life in this unsocial and savage
state was deeply to be deplored. It was my duty, if possible, to prevail on him
to relinquish his scheme. And what would be requisite, for that end, but to
inform him of the truth?
[L2.7]
The source of his dejection was the groundless belief that he had occasioned the
death of his benefactress.
It was this alone that could justly produce remorse or grief. It was a
distempered imagination both in him and in me that had given birth to this
opinion, since the terms of his narrative, impartially considered, were far from
implying that catastrophe. To him, however, the evidence which he possessed was
incontestable. No deductions from probability could overthrow his belief. This
[change in his mind]
could only be effected
[achieved]
by similar and counter evidence. To apprize him that she was now alive, in
possession of some degree of happiness, the wife of Sarsefield, and an actual
resident on this shore, would dissipate the sanguinary apparition
[bloody ghost]
that haunted him, cure his diseased intellects, and restore him to those
vocations for which his talents, and that rank in society for which his
education, had qualified him. Influenced by these thoughts, I determined to
visit his retreat. Being obliged to leave Solesbury the next day, I resolved
to set out the same afternoon, and, stopping in Chetasco for the night, seek his
habitation at the hour when he had probably retired to it.
[L2.8]
This was done. I arrived at Beddington's at nightfall. My inquiries respecting
Clithero obtained for me the same intelligence from him which I had received
from Inglefield. Deb's hut was three miles from this habitation, and
thither, when the evening had somewhat advanced, I repaired. This was the spot
which had witnessed so many perils during the last year; and my emotions, on
approaching it, were awful. With palpitating heart and quick steps I traversed
the road, skirted on each side by thickets, and the area before the house.
The dwelling was by no means in so ruinous a state as when I last visited it.
The crannies between the logs had been filled up, and the light within was
perceivable only at a crevice in the door.
[L2.9]
Looking through this crevice, I perceived a fire in the chimney, but the
object of my visit
[Clithero]
was nowhere to be seen.
I knocked and requested admission, but no answer was made. At length I lifted
the latch and entered. Nobody was there.
[L2.10]
It was obvious to suppose that Clithero had gone abroad for a short time, and
would speedily return; or perhaps some engagement had detained him at his labour
later than usual. I therefore seated myself on some straw near the fire, which,
with a woollen rug, appeared to constitute his only bed. The rude bedstead which
I formerly met was gone. The slender furniture, likewise, which had then engaged
my attention, had disappeared. There was nothing capable of human use but a heap
of fagots
[sticks]
in the corner, which seemed intended for fuel. How slender is the accommodation
which nature has provided for man, and how scanty is the portion which our
physical necessities require!
[L2.11]
While ruminating upon this scene, and comparing past events with the objects
before me, the dull whistling of the gale without gave place to the sound of
footsteps. Presently the door opened, and Clithero entered the apartment.
His aspect and guise were not essentially different from those which he wore
when an inhabitant of Solesbury.
[L2.12]
To find his hearth occupied by another appeared to create the deepest surprise.
He looked at me without any tokens of remembrance. His features assumed a
more austere expression, and, after scowling on my person for a moment, he
withdrew his eyes, and, placing in a corner a bundle which he bore in his
hand, he turned and seemed preparing to withdraw.
[L2.13]
I was anxiously attentive to his demeanor, and, as soon as I perceived his
purpose to depart, leaped on my feet to prevent it. I took his hand, and,
affectionately pressing it, said, "Do you not know me? Have you so soon
forgotten me, who is truly your friend?"
[L2.14]
He looked at me with some attention, but again withdrew his eyes, and placed
himself in silence on the seat which I had left. I seated myself near him, and a
pause of mutual silence ensued.
[L2.15]
My mind was full of the purpose that brought me hither, but I knew not in what
manner to communicate my purpose. Several times I opened my lips to speak, but
my perplexity continued, and suitable words refused to suggest themselves. At
length I said, in a confused tone,—
[L2.16]
"I came hither with a view to benefit a man with whose misfortunes his own lips
have made me acquainted, and who has awakened in my breast the deepest sympathy.
I know the cause and extent of his dejection. I know the event which has given
birth to horror and remorse in his heart. He believes that, by his means, his
patroness and benefactress has found an untimely death."
[L2.17]
These words produced a visible shock in my companion, which evinced that I had
at least engaged his attention. I proceeded:—
[L2.18]
"This unhappy lady was cursed with a wicked and unnatural brother. She conceived
a disproportionate affection for this brother, and erroneously imagined that her
fate was blended with his, that their lives would necessarily terminate at the
same period, and that, therefore, whoever was the contriver of his death was
likewise, by a fatal and invincible necessity, the author of her own.
[L2.19]
"Clithero was her servant, but was raised by her bounty to the station of her
son and the rank of her friend. Clithero, in self-defence, took away the life of
that unnatural brother, and, in that deed, falsely but cogently believed that he
had perpetrated the destruction of his benefactress.
[L2.20]
"To ascertain the truth, he sought her presence. She was found, the tidings of
her brother's death were communicated, and she sank breathless at his feet."
[L2.21]
At these words Clithero started from the ground, and cast upon me looks of
furious indignation. "And come you hither," he muttered, "for this end?—to
recount my offences and drive me again to despair?"
[L2.22]
"No," answered I, with quickness; "I come to outroot a fatal but powerful
illusion. I come to assure you that the woman with whose destruction you charge
yourself is not dead."
[L2.23]
These words, uttered with the most emphatical solemnity, merely produced
looks in which contempt was mingled with anger. He continued silent.
[L2.24]
"I perceive," resumed I, "that my words are disregarded. Would to Heaven I were
able to conquer your incredulity, could show you not only the truth but the
probability of my tale! Can you not confide in
[trust]
me? that Euphemia Lorimer is now alive, is happy, is the wife of Sarsefield?
that her brother is forgotten and his murderer regarded without enmity or
vengeance?"
[L2.25]
He looked at me with a strange expression of contempt. "Come," said he,
at length; "make out thy assertion to be true. Fall on thy knees, and invoke
the thunder of Heaven to light on thy head if thy words be false. Swear that
Euphemia Lorimer is alive; happy; forgetful of Wiatte and compassionate of me.
Swear that thou hast seen her; talked with her; received from her own lips the
confession of her pity for him who aimed a dagger at her bosom. Swear that she
is Sarsefield's wife."
[L2.26]
I put my hands together, and, lifting my eyes to heaven, exclaimed, "I comply
with your conditions. I call the omniscient God to witness that Euphemia Lorimer
is alive; that I have seen her with these eyes; have talked with her; have
inhabited the same house for months."
[L2.27]
These asseverations were listened to with shuddering. He laid not aside,
however, an air of incredulity and contempt. "Perhaps," said he, "thou canst
point out the place of her abode?—canst guide me to the city, the street, the
very door of her habitation?"
[L2.28]
"I can. She resides at this moment in the city of New York; in Broadway; in a
house contiguous to the—."
[L2.29]
"'Tis well!" exclaimed my companion, in a tone loud, abrupt, and in the utmost
degree vehement. "'Tis well! Rash and infatuated youth, thou hast ratified,
beyond appeal or forgiveness, thy own doom. Thou hast once more let loose my
steps, and sent me on a fearful
[fearsome]
journey. Thou hast furnished the means of
detecting thy imposture. I will fly to the spot which thou describest. I will
ascertain thy falsehood with my own eyes. If she be alive, then am I reserved
for the performance of a new crime. My evil destiny will have it so. If she
be dead, I shall make thee expiate."
[L2.30]
So saying, he darted through the door, and was gone in a moment beyond my sight
and my reach. I ran to the road, looked on every side, and called; but my calls
were repeated in vain. He had fled with the swiftness of a deer.
[L2.31]
My own embarrassment, confusion, and terror were inexpressible. His last words
were incoherent. They denoted the tumult and vehemence of frenzy. They intimated
his resolution to seek the presence of your wife. I had furnished a clue which
could not fail to conduct him to her presence. What might not be dreaded from
the interview? Clithero is a maniac.
This truth cannot be concealed. Your wife can with difficulty preserve her
tranquillity when his image occurs to her remembrance. What must it be when he
starts up before her in his neglected and ferocious guise, and armed with
purposes perhaps as terrible as those which had formerly led him to her secret
chamber and her bedside?
[L2.32]
His meaning was obscurely conveyed. He talked of a deed for the performance
of which his malignant fate had reserved him, which was to ensue their
meeting, and which was to afford disastrous testimony of the infatuation which
had led me hither.
[L2.33]
Heaven grant that some means may suggest themselves to you of intercepting his
approach! Yet I know not what means can be conceived. Some miraculous chance may
befriend you; yet this is scarcely to be hoped. It is a visionary and fantastic
base on which to rest our security.
[L2.34]
I cannot forget that my unfortunate temerity
[boldness]
has created this evil.
Yet who could foresee this consequence of my intelligence? I imagined that
Clithero was merely a victim of erroneous gratitude, a slave of the errors of
his education and the prejudices of his rank; that his understanding was deluded
by phantoms in the mask of virtue and duty, and not, as you have strenuously
maintained, utterly subverted.
[L2.35]
I shall not escape your censure, but I shall, likewise, gain your compassion.
I
have erred, not through sinister or malignant intentions, but from the impulse
of misguided, indeed, but powerful, benevolence.
Letter III.
To Edgar Huntly.
New York.
Edgar:—
[L3.1]
After the fatigues of the day, I returned home. As I entered, my wife was
breaking the seal of a letter; but, on seeing me, she forbore, and presented the
letter to me.
[L3.2]
"I saw," said she, "by the superscription
[return address]
of this letter, who the writer was. So, agreeably to your wishes, I proceeded to
open it; but you have come just time enough
[in time]
to save me the trouble."
[L3.3]
This letter was from you. It contained information relative to Clithero. See how
imminent a chance it was that saved my wife from a knowledge of its contents! It
required all my efforts to hide my perturbation from her and excuse myself from
showing her the letter.
[L3.4]
I know better than you the character of Clithero, and the consequences of a
meeting between him and my wife. You may be sure that I would exert myself to
prevent a meeting.
[L3.5]
The method for me to pursue was extremely obvious. Clithero is a madman,
whose liberty is dangerous, and who requires to be fettered and imprisoned as
the most atrocious criminal.
[L3.6]
I hastened to the chief-magistrate, who is my friend,
and, by proper representations, obtained from him authority to seize Clithero
wherever I should meet with him, and effectually debar him from the perpetration
of new mischiefs.
[L3.7]
New York does not afford a place of confinement for lunatics as suitable to his
case as Pennsylvania.
[<The author Brown was consistently interested in reform of prisons and asylums]
I was desirous of placing him as far as possible from the place of my wife's
residence. Fortunately, there was a packet
[a mail boat]
for Philadelphia on the point of setting out on her voyage. This vessel I
engaged to wait a day or two, for the purpose of conveying him
[Clithero]
to Pennsylvania Hospital. Meanwhile, proper persons were stationed at Powles
Hook
[island in NY Bay where passenger boats arrive],
and at the quays
[docks]
where the various stage-boats
[ferries]
from Jersey arrive.
[L3.8]
These precautions were effectual
[effective].
Not many hours after the receipt of your intelligence, this unfortunate man
[Clithero]
applied for a passage at Elizabethtown
[nearby port],
was seized the moment he set his foot on shore, and was forthwith conveyed to
the packet
[small ship],
which immediately set sail
[to Philadelphia, where Clithero would be confined].
[L3.9]
I designed that all these proceedings should be concealed from the women, but
unfortunately neglected to take suitable measures for hindering the letter,
which you gave me reason to expect on the ensuing day, from coming into
their hands. It was delivered to my wife in my absence, and opened
immediately by her.
[L3.10]
You know what is, at present, her personal condition. You know what strong
reasons I had to prevent any danger or alarm from approaching her. Terror could
not assume a shape more ghastly than this. The effects have been what might
have been easily predicted. Her own life has been imminently endangered, and an
untimely birth has blasted my fondest hope. Her infant, with whose future
existence so many pleasures were entwined, is dead.
[The former Mrs. Lorimer’s shock at Clithero’s approach leads her to miscarry
her and Sarsefield’s child]
[L3.11]
I assure you, Edgar, my philosophy has not found itself lightsome and active
under this burden. I find it hard to forbear commenting on your rashness in
no very mild terms. You acted in direct opposition to my counsel and to the
plainest dictates of propriety. Be more circumspect and more obsequious
[more careful or dutiful; less self-determined]
for the future.
[L3.12]
You knew the liberty that would be taken of opening my letters; you knew of my
absence from home during the greatest part of the day, and the likelihood,
therefore, that your letters would fall into my wife's hands before they came
into mine. These considerations should have prompted you to send them under
cover to Whitworth or Harvey, with directions to give them immediately to me.
[L3.13]
Some of these events happened in my absence; for I determined to accompany the
packet myself, and see the madman safely delivered to the care of the hospital.
[L3.14]
I will not torture your sensibility by recounting the incidents of his arrest
and detention. You will imagine that his
[Clithero’s]
strong but perverted reason exclaimed loudly against the injustice of his
treatment.
It was easy for him to out-reason his antagonist, and nothing but force could
subdue his opposition. On me devolved the province
[responsibility]
of his jailer and his tyrant,—a province which required a heart more steeled by
spectacles of suffering and the exercise of cruelty than mine had been.
[L3.15]
Scarcely had we passed the Narrows
[channel of Hudson River],
when the lunatic, being suffered to walk the deck, (as no apprehensions were
entertained of his escape in such circumstances,) threw himself overboard,
with a seeming intention to gain the shore. The boat was immediately manned;
the fugitive was pursued; but, at the moment when his flight was overtaken, he
forced himself beneath the surface, and was seen no more. [L3.16] With the life of this wretch, let our regrets and our forebodings terminate. He has saved himself from evils for which no time would have provided a remedy, from lingering for years in the noisome dungeon of a hospital. Having no reason to continue my voyage, I put myself on board a coasting-sloop [small sailing vessel], and regained this city [NYC] in a few hours. I persuade myself that my wife's indisposition will be temporary. It was impossible to hide from her the death of Clithero, and its circumstances. May this be the last arrow in the quiver of adversity! Farewell.
|