| |
Sarah McCall DeLaRosa
A brief study of early Dutch American literature and
culture
My second research post is on
Dutch American literature and culture because I became interested in what
exactly the characteristics and background of Dutch American literature might be
when we read stories by Washington Irving in class. We studied Irving’s “Rip Van
Winkle” and “The Legend of Sleepy Hollow,” which are both part of the Dutch
American literary tradition from the early 1800s in New York.
The comments that Irving’s
narrator makes about the Dutch colonists, and the styles of the stories that we
characterized as Dutch American are what piqued my interest and inspired this
research post. I did not want to research “Rip Van Winkle” and “The Legend of
Sleepy Hollow” themselves, I wanted to focus my work more on the greater
literary traditions they came from. However, as it will be explained, it was
hard-fought research and not too pleasingly fruitful.
One article I found, entitled
“‘Prodigious Poop’: Comic Context and Psychological Subtext in
Irving’s
‘Knickerbocker History’” (Jonathan A. Cook, 1995), discusses another of Irving’s
work, the “Knickerbocker History,” in which he uses the same narrator as he does
for “RVW” and “LSH.” Cook calls
Irving’s
“KH” “a high-spirited burlesque of antiquarian learning and local history that
both celebrates and spoofs the legendary half-century of Dutch colonization in
the new world” (483). Cook applauds “KH” for it’s many artistic achievements,
especially it’s humor and childlike qualities. It is this aspect of childishness
that Cook focuses on throughout his paper, and where his paper begins to diverge
from my topic of interest. However his argument and research is interesting, and
now and then with his child-development theory Cook does touch on “the movement
of the ‘History’ from the beginning to the end of Dutch hegemony” (486),
illustrating the historic trajectory of the Dutch colonists in
America—their
settlement, their prominence, and their eventual absorption into the larger
British culture.
I was also interested in
Richard J. Zlogar’s article, “‘Accessories That Covertly Explain’:
Irving’s
Use of Dutch Genre Painting in ‘RipVan Winkle’” (1982). In it Zlogar discusses
the universally accepted “comparison of what appears in Irving's highly visual
prose to what Dutch artists put on canvas” (45), and takes this a step further
to examine Irving’s deeper accomplishments in using narration reminiscent of
Dutch genre painting in his work. The scene in “RVW” where Rip happens upon the
strange men on the mountain is discussed in great detail, and its connections
to actual Dutch paintings explored along with clues that Irving may have left in
his prose to indicate such an interpretation. Zlogar also spends much of his
article discussing fellow academics that have given only limited credit to
Irving’s
extremely visual narrative style.
In continuing to follow the
line of Dutch American literature, I came across an article about a character
popular in Dutch folktales, Till Eulenspiegel. “‘A Famous and Most Miraculous
Prophecy’: An Annotated Translation of a Middle Dutch Trickster Poem,” by Bas
Jongenelen and Ben Parsons (2008), briefly details the centuries-long history of
this common Dutch folktale trickster, Till, and then translates a certain poem
about some of his exploits. This article was not so much helpful for
understanding Dutch American literature, but the pervasiveness of Till in Dutch
folktales throughout generations could have had influence on the Dutch colonists
in America.
Reaching the necessity to
broaden my search at this point, to include Dutch American culture more
generally rather than simply Dutch American literature, I happened upon an
article by Joyce D. Goodfriend entitled “Writing/Righting Dutch Colonial
History” (1999). This article details the history of Dutch colonization in
America,
and the relative prominence they enjoyed for half a century before the British
colonists absorbed them into their society and culture. Goodfriend argues that
Dutch colonial history in
America
has been effaced because history is written by the cultural victor, and in this
case the British colonists and their cultural descendants did not have much to
say about the Dutch Americans. Goodfriend tries to redeem the Dutch Americans to
history by writing their story herself.
My research into the topic of Dutch American
literature, and then into Dutch American culture, did not prove as meaningful as
I had hoped. I did not find any nice list of the conventions and characteristics
of Dutch American literature, or any mention of the major Dutch American writers
(besides Washington Irving). It seems that there is not a lot of scholarly work
done on the topic of Dutch American literature. However, I did enjoy learning a
little bit about the Dutch colonial effort and their brief period of
independence and success in the American colonies; and Till Eulenspiegel is a
humorous character to have come across and I did do a bit more reading on him
besides what I have mentioned here.
Works
Cited
Cook, Jonathan
A. “‘Prodigious Poop’: Comic Context and Psychological Subtext in
Irving’s
‘Knickerbocker History’.”
Nineteenth-Century Literature,
Vol. 49, No. 4, March 1995.
University
of California
Press. 483-512.
Goodfriend,
Joyce D. “Writing/Righting Dutch Colonial History.”
New York
History, Vol. 80,
No. 1, January 1999. New York
State
Historical Association. 4-28.
Jongenelen, Bas and Ben Parsons. “‘A Famous and Most
Miraculous Prophecy’: An Annotated
Translation of a Middle Dutch Trickster Poem.”
Journal of American
Folklore. Fall 2008. 473-84.
Zlogar, Richard
J. “‘Accessories That Covertly Explain’ : Irving’s
Use of Dutch Genre Painting in ‘Rip Van Winkle’.”
American Literature,
Volume 54, Number I, March 1982. Duke University Press. 44-62.
|