LITR 4231 Early American Literature

Sample Research Posts 2014
(research post assignment)


Research Post 2

Stephanie Ali

The Identity Crisis: Historical Writings on Women by their Captives

          The story of La Malinche is widely known to Spaniards as well as Mexicans. La Malinche, or Dona Marina, has an interesting story that has lived on with many different interpretations for more than 400 years. My first encounter with Dona Marina happened to be from a book called “Woman Hollering Creek” authored by Sandra Cisneros which is a collection of stories, one of them named “La Llorona.” This story, “La Llorona,” is parallel with the story of Dona Marina. The main focus of the story is that a woman named Maria is abandoned by her husband, goes crazy and drowns her 2 children in the river. After she realizes what she had done, she swims after them but is also killed. Her soul now roams the river at night with a horrible cry looking for her children.  The legend says that her ghost will abduct children at night and pull them in the river, mistaking them for her own children. This story is used to frighten children to be obedient and not to go out at night. I have asked quite a few of my friends of Mexican heritage and they have all replied in the affirmative of hearing the story of La Llorona as a child. There have been numerous stories in the news in the past 2 decades of mothers drowning their children. Being a mother, this is a nightmare! Initially my interest being pulled to the story of Dona Marina and La Llorona is because of my identity as a mother. As I further researched, my attention has now changed to the identity of being a woman. The role of woman in history is generally that of being a mother, but there are plenty of examples of women in history who have broken that mold. Even with such great examples of women’s participation in establishing identities and contributing to the birth and growth of  nations, women still hold a stereotype of being less than or “other.” In other words, women are still in the minority category.

          A more appropriate parallel with Dona Marina is that of Pocahontas. These two women share an astonishing story in history. Both women married a man from their captive state, were illiterate, had children of mixed heritage and left a story that was to be written down by others, namely men. There are more striking likenesses to their lives as well. Both women led a double life. Even their birth name is not used in the texts that are available. So much of their life is manipulated because of their position and the situation they faced. What is the impact of their story being that it was written by other than themselves? How would the story as we know it be different if it were herstory?

The story of Dona Marina is the story of a woman who, in adversity, used her knowledge of language and interpreting skills she acquired to stay alive and function in a patriarchal society. In fact, Dona Marina was given this name after her conversion to Christianity. Her birth name was most likely Malinalli, or Ce-Malinalli, born into royalty of the Nahua tribe. She became the property of the Mayans and then to the Spaniards, because her mother sold her as a slave so she could not inherit from her deceased father. In addition, Dona Marina was illiterate and most of the information we have about her was written by Bernal Diaz del Castillo and Hernan Cortez, who used Dona Marina as a concubine. But her greatest role was far more prestigious. She not only “served as an interpreter, but also a liaison and a guide to the region, as an advisor on native customs and beliefs, and as a competent strategist” (Candelaria 3). After ten years of service and the birth of a son, Dona Marina was left empty handed by Cortez as he returned to Spain with their son. For Mexicans, her name has lived on with a negative connotation, meaning whore or traitor. This is unfortunate because her role in the Spanish conquest was out of concern for her own people, as she was told by Cortez that her efforts would better her people. “She is said to have actively encouraged negotiations over bloodshed” (Conner).

About a hundred years later, Pocahontas, a young Algonquin girl served a similar role as an unofficial emissary. Her father, Powhatan, was the leader of the Algonquin group in Tidewater, Virginia when the Jamestown settlement was established. She first encountered the Europeans in 1608, around the age of ten. The Europeans captured her in hopes of ransom from her father but he refused. Pocahontas was forced to settle in Jamestown with the English. Her real names, Amonute and Matoaka, were known by the Europeans but her nickname, Pocahontas, which means “little wanton”, is what her writers used when relaying the events of her life. But like Malinche, her name changed when she was baptized into Christianity, and her new name became Lady Rebecca. Pocahontas married John Rolfe and had a child named Thomas. They traveled back to England where Pocahontas died in 1617. Most of the knowledge of Pocahontas is from accounts provided by European men, John Smith and William Strachey.  Within these texts are inconsistencies. For example, Stachey mentions Pocahontas marrying an Indian around 1610. Contrarily, Smith never mentions this marriage in his writings. Differences like these accounts question the accuracy of her life. Perhaps the lack of knowledge of her culture contributed to misinterpretations from Smith and Stachey who were writing about her. There is no record indicating what the Algonquin people viewed her actions and also no record of her culture and the reasons for her actions. “Like La Malinche, Pocahontas is the first woman to play such a prominent role in literature from the area which is now the United States” (Downs, 400). Pocahontas was a native to American soil and the image of Pocahontas is used to describe American nationalism. Apparently, she willingly embraced British civilization and this is the idea that has influenced her identity.

Both Dona Marina (La Malinche) and Pocahontas lived during the early periods of European/American contact. Within this, their stories came out of different intentions. The Spanish goal was conquest whereas the English desired colonization. Even though the writings of these women arose out of different purposes, the men who wrote the stories of these two women are “the representations created by others” (Downs 400). Would Pocahontas agree that she assimilates into the English colony and “embraces” civilization? Would Dona Marina agree that her motive was to betray her own people and that she accepted her status as a concubine? Definitely these women’s stories are saturated with the author’s views and personal understandings. The silence of these women leave open an interpretation that is the untold story of herstory.

Works Cited

Candelaria, Cordilia. Frontiers: A Journal of Women Studies, Vol. 5, No. 2, Chicanas en el Ambiente Nacional/Chicanas in the National Landscape (Summer, 1980), pp. 1-6

Conner, Michael.  La Malinche: Creator or Traitor? http://www.tihof.org/honors/malinche.htm

Downs, Kristina. Mirrored Archetypes: The Contrasting Cultural Roles of La Malinche and Pocahontas. Western Folklore Vol. 67, No. 4 (Fall, 2008), pp. 397-414. Published by: Western States Folklore Society

Delaney, Patty Harrington. José Limón's "La Malinche". Dance Chronicle .Vol. 26, No. 3 (2003), pp. 279-309.Published by: Taylor & Francis, Ltd.

Taylor, Analisa. Malinche and Matriarchal Utopia: Gendered Visions of Indigeneity in Mexico. Signs Vol. 31, No. 3, New Feminist Theories of Visual Culture (Spring 2006), pp. 815-840.Published by: The University of Chicago Press

Mexico was not a country, The Legend of La Malinche, dan banda http://www.youtube.com/watch?v=nW8bsXXLXIM

Indigenous Always, will La Malinche ever catch a break? http://www.youtube.com/watch?v=B9QVGIjGiiQ