LITR 4231 Early American Literature

Research Posts 2014
(research post assignment)


Research Post 1

Jonathon Anderson

3/26/2014 

Listening for the Echoes of Authentic Early American Frontier Experience in the European Gothic Novel,

Or, The Tease

1.

            As a father in his thirties, Thom Yorke of Radiohead once cited his main creative influence as “lack of sleep.” Having recently entangled myself likewise in this situation, I am inclined not only to believe him, but to ascribe most thought, creative or not, to the same, which brings me, by way of a disclaimer, to the blue sky dubiousness of the present occasion. As we discussed the captivity narratives of Marys Rowlandson and Jemison, I couldn’t help but notice Dr. White’s annotations pointing out possible proto-Gothic descriptive instances. The inspiration for the imagery seemed clear enough, since the events shared must have been excruciating to experience and a common point of reference would have been the Bible and its imagery of suffering and redemption. Adding to the articulation of real anxiety and terror, the observation that these narratives were immensely popular on both sides of the Atlantic started the wheels turning and the mind wandering (during the break, of course) to thoughts of European authors’ reactions to these tales of savagery and survival. I wondered if the developing emphasis on individual experience and emotion in literature of the late 18th and early 19th centuries had any relation to the extreme situations Europeans were living through on the American Frontier. What if there was some direct link from the Marys to our canonical artists in the Romantic tradition?

            I took my curiosity to Dr. White, who threw out the name Chateaubriand as one possible place to start my investigations. A quick Wikipedia search confirmed Francois-Rene Chateaubriand as a good candidate; it turns out he spent about half a year in America in 1791 before returning to France and subsequently publishing two novellas featuring Native American characters that helped usher Romanticism into French literature. However, further probing of the web in a direct way (“influence of American captivity narratives on European literature,” “America in European fiction,” etc.) went nowhere toward any connection between American captivity narratives and French Romantic literature. Eventually I hit upon the idea of a two-pronged attack: 1) pursue investigations into the influence of our captivity narratives, 2) take a closer look at Chateaubriand’s methods and sources of knowledge pertaining to Native Americans and the American Wilderness. This immediately put me in a better place, and I found webpage references to captivity narratives’ importance for American literature and skepticism toward Chateaubriand’s depiction of America. The final piece of the puzzle was realizing that I should have been looking less into the depths of Google and more into the scholarly resources we fund through our tuition (A total “Duh!” moment.).

2.

            Not surprisingly, there is plenty of scholarship on the American captivity narrative. The first piece that offered a step in the right direction was David Haberly’s “Women and Indians: The Last of the Mohicans and the Captivity Tradition” (1976), in which James Fenimore Cooper’s 1826 novel is examined as the dovetailing of two fictional captivity narratives. Haberly argues that Cooper uses the conventions of the two basic captivity sequences, one ending with restoration to society and one ending tragically, to explore the anxieties of gender roles and cultural identity. For my purposes, it gave me a definite link between captivity narratives and Romantic fiction. The transition of captivity narratives from Rowlandson’s “vivid immediacy and religious intensity” to a more literary style of writing was clarified in Roy Harvey Pearce’s essay “The Significances of the Captivity Narrative” (1947) (Pearce 3). He states “the significances of the captivity narrative vary from that of the religious confessional to that of the noisomely visceral thriller” (2). Comparing this to Britannica.com’s description of Chateaubriand’s heroine Atala as “torn between love and religion” and his own tenacious dedication to Catholic dogma despite his advancement of Romantic excess (he was apparently discouraged from participating in the scriptural readings of the priests on his voyage to North America because his overly emotional tone “was not conducive to piety”), I was hopeful about finding some point of intersection between the two lines of inquiry (Armstrong 4). About Chateaubriand’s novella Atala, the Britannica.com entry says “the lush Louisiana setting and the playing-out of romantic passion in primitive American surroundings are captured in a rich, harmonious prose style that yields may beautiful descriptive passages.” Pearce mentions the “freshness and concreteness of detail” in early captivity narratives, tracing the popular genre from its confessional beginnings, through journalistic propaganda as Americans began to push west, to the “sensational[ist] offshoots” that would have been current in 1791, when Chateaubriand was here.

            The most suggestive source on the captivity narrative front turned out to be the most current: Linda Colley’s “Perceiving Low Literature” (2003) takes as granted the concept of the Mary Rowlandson narrative as an “ur-text in the evolution of American Fiction” and adds that some scholars estimate its importance even higher as an “ur-text in the evolution of the modern novel” (3). She makes the point that the close relationship between captivity narrative and especially early fiction should not be surprising since “both in their different ways shared and communicated a world in which change and possibilities were fast increasing, and so too were risk, danger, and sudden reversals of fortune” (10). Both are “striving for empathetic emotional response…to bring suffering and sentiment closer to readers.” She too, along with several of the first webpages I found, remarks on the dissemination of English narratives from both sides of the Atlantic in Continental Europe.

            My efforts on the Chateaubriand side were not as productive, but did contribute Emma Kate Armstrong’s rollicking 1907 essay “Chateaubriand’s America,” which gleefully dismantles Chateaubriand’s claims of extensive travel and research during his approximately five months on the North American continent:

[H]e claims to have seen a large part of the territory east of the Mississippi; he asserts that he lived in the huts of the savages; and he describes the aborigines, flora, and fauna of the country from Niagara to Natchez. His description of America was not received without question in France, and he replied in 1805 to his critics by saying that Atala might be a poor production, but that all travelers who had visited Louisiana and the Floridas agreed that in it American nature was painted with scrupulous fidelity. "If the pictures had lacked truth," he asks, " would they have succeeded among a people who could say at each step: 'These are not our rivers, our mountains, our forests ?' Atala has returned to the wilderness and her fatherland has recognized her as a veritable child of solitude." In Les Natchez he says that he has been a faithful historian of the country and customs of the Natchez (Armstrong 2).

            She then proceeds to offer increasingly preposterous examples of Chateaubriand’s lush descriptive detail, ranging from the inconsistent – in The Voyage he assigns certain descriptions of plant life to Florida, but in his Memoires the same passages are said to describe an island in a lake off of the Ohio river (18). (In another scene he describes a group of Native Americans paddling across the water to discuss the purchase of some horses that they have apparently brought across in canoes.) – to the illogical – Armstrong observes, “In truth, New Orleans is not on the direct route from Philadelphia to the North Pole” (16). Chateaubriand’s descriptions of the scenery include plains which are covered with “bulls, cows, horses, bison, buffaloes, cranes, turkeys, and pelicans,” not to mention paroquets (parakeets) so overpopulated as to be a nuisance and have a price on their heads. Checkpoints on his claimed journey are sometimes several hundred miles out of the way. He describes reindeer and moose on the banks of the Mississippi river and reports East Indian trees growing in the wild and Central and South American foliage in full boom in Ohio in November.

            Most egregious, however, are his Native Americans. He characterizes his Sioux as possessing a sweetness of manner totally inconsistent with notables like Crazy Horse and Sitting Bull. The Native feasts are joined by dogs, bears, and otters who sit docilely among them. Atala, his mestizo heroine, has hair like a “veil of gold” and her blue veins can be seen in her “dazzlingly white cheeks.” Amazingly, her Native lover reportedly has no clue she is not also Native until she confesses. Chateaubriand’s characters seem more like the familiar characters of sentimental novels as they shed “enough tears…to irrigate the desert lands of Arizona and to make the barren plains of New Mexico blossom like the rose” (23).

            The inescapable conclusion for Armstrong is that Francois-Rene Chateaubriand, who was 23 when he arrived in America with limited financial resources on his first trip outside France, “endowed with a dreamy disposition, a florid imagination, and a plan to discover, alone and unaided, the Northwest Passage,” plundered other literary sources for the information used to create the America of his novellas (3). (He also established, according to Britannica.com, “the Romantic vogue for world-weary, melancholy heroes suffering from vague, unsatisfied yearnings,” and also found time to name the Chateaubriand Steak.)

3.

Armstrong’s whole project is disastrous to Chateaubriand’s credibility, but great for our curiosity. If he did not live with the Natives, (and how could he and still write a blond, porcelain-white mestizo character?) he had to have recourse to other sources. Armstrong and others make a good case for his use (and abuse) of travel literature, but might it not also be possible that he read popular captivity narratives while:

in five months, or less, if we deduct the stay in Philadelphia, he claims to have traveled from Baltimore to Niagara, thence to the Gulf of Mexico, and back to Philadelphia; down streams whose shores were infested with Indians and wild animals; through the virgin forest; over mountain after mountain; to have examined the plants, studied the animals, inquired into the manners and customs of the Indians, taken notes and written a romance in the "huts of the savages" (21)?

            This is the big problem with the venture. The more in-depth we get with either side of this question into connections between what is essentially 18th century pop fiction and the brooding, swaggering braggadocio of Francois-Rene, vicomte de Chateaubriand, “a Bourbonist out of honour, a monarchist out of reason, and a republican out of taste and temperament,” the more we are merely tantalized by possibility (http://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois-Ren%C3%A9_de_Chateaubriand). The two lines of inquiry seem to dance around each other, continuing to parallel each other suggestively without really acknowledging their suspicious intimacy.

Francois-Rene Chateaubriand

 

Works Cited

Armstrong, Emma Kate. “Chateaubriand’s America.” PMLA 22.2 (1907): 345-370.

Colley, Linda. “Perceiving Low Literature: The Captivity Narrative.” Essays in Criticism 53.3 (2003): 191-218.

Haberly, David. “Women and Indians: The Last of the Mohicans and the Captivity Tradition.” American Quarterly 28.4 (1976): 431-444.

Pearce, Roy Harvey. “The Significances of the Captivity Narrative.” American Literature 19:1 (1947): 1-20.