Todorov, Tzvetan.
The Conquest of America: The Question of
the Other.
Translated from the
French by Richard Howard.
NY:
Harper & Row, 1984. (Editions du Seuil, 1982).
I. Discovery
The Discovery of America
3.
subject--the discovery
self makes
of the
other
I can conceive of these others [also I's] as an abstraction, as an instance of
any individual's psychic configuration, as the Other--other in relation to
myself, to me; or else as a specific
social group to which
we do not
belong.
This group in turn can be
interior to society: women for men, the rich for the poor, the mad for the
"normal"; or it can be exterior to society, i.e., another society which will be
near or far away, depending on the case: beings whom everything links to me on
the cultural, moral, historical plane; or else unknown quantities, outsiders
whose language and customs I do not understand, so foreign that in extreme
instances I am reluctant to admit they belong to the same species as my own.
It is this problematics of the exterior and remote other that I have
chosen--somewhat arbitrarily and because one cannot speak of everything all at
once--in order to open an investigation that can never be closed.
But how to speak of such things?
In Socrates' time, an orator was accustomed to ask his audience which
genre or mode of expression was preferred: myth--i.e., narrative--or logical
argumentation?
4
I have chose to narrate a
history.
Closer to myth than to
argument, it is nonetheless to be distinguished from myth on two levels: first
because it is a true story (which myth could, but need not, be), and second
because my main interest is less a historian's than a moralist's; the present is
more important to me than the past.... a story which will be as true as possible
but in telling which I shall try never to lose sight of what biblical exegesis
used to call its tropological or ethical meaning.
[EQUATION: TROPOLOGICAL AND ETHICAL]
unities: time: 100 years after Columbus' first voyage (i.e., 16th c by and
large; place, region of Caribbean and Mexico (Mesoamerica); action Spaniards'
perception of the Indians
4-5 At the beginning of the 16c, the Indians of America are certainly present,
but nothing is known about them, even if, as we might expect, certain images and
ideas concerning other remote populations were projected upon these newly
discovered beings.
The encounter
will never again achieve such an intensity, if indeed that is the word to use:
the 16c perpetrated the greatest genocide in human history.
5 ...it is in fact the conquest of America that heralds and establishes our
present identity; even if every date that permits us to separate any two periods
is arbitrary, none is more suitable, in order to mark the beginning of the
modern era, than the year 1492, the year Columbus crosses the Atlantic Ocean.
We are all the direct descendants of Columbus, it is with him that our
genealogy begins, insofar as the word
beginning has a meaning.
Since that date...men have discovered the totality of which they are a part,
whereas hitherto they formed a part without a whole.
This book will be an attempt to understand what happened in that year,
and during the century that followed, through the reading of several texts,
whose authors will be my characters.
These will engage in monologues, like Columbus; in the dialogue of
actions, like Cortes and Montezuma, or in that of learned discourse, like Las
Casas and Sepulveda; or less obviously, like Duran and Sahagun, in the dialogue
with their Indian interlocutors.
8
Gold--or rather the search for
it, for not much is found at the start--is omnipresent in the course of
Columbus's first voyage....
Is it,
then, no more than greed that sent Columbus on his journey?
It suffices to read his writings through to be convinced that this is
anything but the case.
Quite
simply, Columbus knows the lure value of wealth, and of gold in particular.
By the promise of gold he reassures others in difficult moments.
10
Infinitely more than gold, the
spread of Christianity is Columbus's heart's desire, and he has set forth his
feelings in the case very explicitly, notably in a letter to the pope.
Furthermore, the need for money and the desire to impose the true God are not
mutually exclusive.
There is even a
relation of subordination between the two: one is a means, the other an end.
In reality, Columbus has a more specific project than the exaltation of
the Gospel in the universe, and the existence as well as the permanence of this
11 project is indicative of his mentality: a kind of Quixote a few centuries
behind his times, Columbus aspires to set off on a crusade to liberate
Jerusalem!
12
However, we may also discern in
Columbus some features of a mentality closer to us.
On one hand, then, he submits everything to an exterior and absolute
ideal (the Christian religion), and every terres-/13 trial event is merely a
means toward the realization of that ideal.
On the other, however, he seems to find in the activity in which he is
most successful, the discovery of nature [,] a pleasure that makes this activity
self-sufficient; it ceases to have the slightest utility, and instead of a means
becomes an end.
Just as for modern
man a thing, an action, or a being is beautiful only if it finds its
justification, for Columbus "to discover" is an intransitive action.
The profits which "should be" found there interest Columbus only secondarily:
what counts are the "lands" and their discovery. This discovery seems in truth
subject to a goal, which is the narrative of the voyage: one might say that
Columbus has undertaken it all in order to be able to tell unheard-of stories,
like Ulysses; but is not a travel narrative itself the point of departure, and
not only the point of arrival, of a new voyage?
Did not Columbus himself set sail because he had read Marco Polo's
narrative?
Columbus as Interpreter
14
Columbus cites three reasons in
support of his conviction [that the land he sees before him is indeed the
continent, and not another island] :
the abundance of fresh water; the authority of the sacred books; the
opinion of other men he has met with.
Now it is clear that these three arguments are not to be set on the same
level, but reveal the existence of three spheres that articulate Columbus's
world: one is natural, one divine, and the third human. Hence it may not be an
accident that we can also find three motives for the conquest: the first human
(wealth), the second divine, and the third linked to a delight in nature. And in
his communication with the world, Columbus behaves differently depending on
whether he is addressing (or being addressed by) nature, God, or men.
17
There is nothing of the modern
empiricist about Columbus: the decisive argument is an argument of authority,
not of experience.
He knows in
advance what he will find; the concrete experience is there to illustrate a
truth already possessed, not to be interrogated according to preestablished
rules in order to seek the truth....
[H]e was always a finalist....
he who identifies himself with the sailor's occupation has dealings with nature
rather than with his kind; and in his mind, nature has assuredly more affinities
with God than men have:
he writes
in a single impulse, in the margin of Ptolemy's
Geography: "Admirable are the
tumultuous forces of the sea. Admirable is God in the depths."
19
With a solemnity worthy of the
adventures in boys' books, he takes advantage of his knowledge of the date of an
imminent lunar eclipse.
Stranded on
the Jamaican coast for eight months, he can no longer persuade the Indians to
bring him provisions without his having to pay for them; he then threatens to
steal the moon from them, and on the evening of February 29, 1504, he begins to
carry out his threat, before the terrified eyes of the caciques...
His success is instantaneous.
But two characters exist (for us) in Columbus, and whenever the
navigator's profession is no longer at stake, the finalist strategy prevails in
his system of interpretation: the latter no longer consists in seeking the truth
but in finding confirmations of a truth known in advance (or, as we say, in
wishful thinking).
20
In the course of the third
voyage, he pursues the same program of thought: he believes these lands are
rich, for he greatly desires that they be so; his conviction is always anterior
to his experience.
vague analogy
21
Las Casas remarks with some
justice apropos of another such example:
"It is a wonder to see how, when a man greatly desires something and
strongly attaches himself to it in his imagination, he has the impression at
every moment that whatever he hears and sees argues in favor of that thing" (Historia,
I, 44).
22 "A fine of ten thousand maravedis [Spanish currency] is imposed on anyone who
subsequently says the contrary of what he now said...."
The interpretation of nature's signs as practiced by Columbus is determined by
the result that must be arrived at.
His very exploit, the discovery of America, proceeds from the same behavior:
he does not discover it, he finds it where he "knew" it would be (where
he thought the eastern coast of Asia was to be found).
23
In this way the finalist
interpretation is not necessarily less effective than the empiricist: other
navigators dared not undertake Columbus's voyage because they did not possess
his certainty.
This type of interpretation, based on prescience and authority, has
nothing "modern" about it.
But, as
we have seen, this attitude is balanced by another, much more familiar to us:
the intransitive admiration of nature, experience with such intensity that it is
freed from any interpretation and from any function.
24
In order to describe his
admiration of nature, Columbus cannot leave off the use of the superlative.
The green of the trees is so intense that it is no longer green.
25
The attentive observation of
nature leads, then, in three different directions: to the purely pragmatic and
effective interpretation concerning matters of navigation; to the finalist
interpretation, in which signs confirm the beliefs and hopes entertained in any
other regard; and finally, to that rejection of interpretation constituted by
intransitive admiration, the absolute submission to beauty, in which one loves a
tree because it is lovely, because it
is,
not because one might make use of it as a mast for one's ship or because its
presence promises wealth.
With
regard to human signs, Columbus's behavior will be much simpler.
Between the two, there is a gap.
The signs of nature are indices, stable associations between two
entities, and it is enough that one be present for the immediate inference of
the other to be possible.
Human
signs, i.e., the words of the language , are not simple associations--they do
not directly link a sound to a thing, but pass through the intermediary of
meaning, which is an intersubjective reality.
Now, and this is the first striking phenomenon, with regard to language
Columbus seems to pay attention only to proper names, which in some respects are
what is closely related to natural indices.
Let us first observe this attention and, to begin with, the concern with
which Columbus surrounds his own name, to such a degree that, as we know, he
changes its orthography several times during his life.
26
Columbus (or, in the proper
orthography, Colon) and after him Las Casas, like many of their contemporaries,
believe then that names, or at least the names of exceptional persons, should be
in the image of their being; and Columbus had noted in himself two features
worthy to figure in his own name: the evangelizer and the colonizer; he was not
mistaken, after all.
The same
attention to his name, which borders on fetishism, is manifest in the concern
with which he surrounds his signature; for he does not sign documents, like
everyone else, with his name, but with a specially elaborated siglum....
Even the commas and periods are determined in advance!
This extreme attention to his own name finds a natural extension in his
activity as a name giver in the course of his voyages.
Like Adam in the midst of Eden, Columbus is profoundly concerned with the
choice of /27 names for the virgin world before his eyes; and as in his own
case, these names must be motivated.
The motivation is established in several ways.
At the beginning, we observe a kind of diagram: the chronological order
of the baptisms corresponds to the order of importance of the objects associated
with these names.
These will be,
successively, God, the Virgin Mary, the King of Spain, the Queen, the Royal
Prince.
27 ...Columbus knows perfectly well that these islands already have names,
natural ones in a sense (but in another acceptation of the term); others' words
interest him very little, however, and he seeks to rename places in terms of the
rank they occupy in his discover, to give them the
right names; moreover
nomination is equivalent to taking possession.
Later on, having more or less used up the religious and royal
hierarchies, he resorts to a more traditional motivation--by direct
resemblance--for which he immediately gives us a justification.
"I gave this cape the name
Formosa because indeed it is fair"
(19/10/1492).
28
The first gesture Columbus makes
upon contact with the newly discovered lands (hence the first contact between
Europe and what will be America) is an act of extended nomination: this is the
declaration according to which these lands are henceforth part of the Kingdom of
Spain.
Now, as we have said, proper names form a very particular sector of the
vocabulary: devoid of meaning, they serve only for denotation, but not directly
for human communication; they are addressed to nature (to the referent), not to
men; they are, in the fashion of indices, direct associations between aural
sequences of sounds and segments of the world.
The share of human communication that occupies Columbus's attention is
therefore precisely that sector of language which serves , at least in an
initial phase, only to designate nature.
29
The entire vocabulary is, or
him, in the image of proper names, and these derive from the properties of the
objects they designate: the colonizer must be called Colon.
Words are, and are only, the image of things.
Hence we shall not be surprised to see how little attention Columbus pays
to foreign languages.
His
spontaneous reaction, which he does not always make explicit but which underlies
his behavior, is that, ultimately, linguistic diversity does not exist, since
language is natural.
Which is all
the more astounding in that Columbus himself is polyglot, and at the same time
deprived of his mother tongue: he speaks equally well (or badly) Genovese,
Latin, Portuguese, Spanish.
But
ideological certainties can always overcome individual contingencies.
His very conviction of Asia's proximity, which gives him the courage to
set out, rests on a specific linguistic misunderstanding.
The common belief of his time holds that the earth is round; but it is
supposed, with reason, that the distance between Europe and Asia by the western
route is very great, even impassable. [mistakes Arab astronomer Alfraganus's
Arab nautical miles (1/3 greater) for Italian nautical miles]
30
Columbus's failure to recognize
the diversity of languages permits him, when he confronts a foreign tongue, only
two possible, and complementary, forms of behavior: to acknowledge it as a
language but to refuse to believe it is different; or to acknowledge its
difference but to refuse to admit it is a language....
When Columbus finally acknowledges the foreignness of one language, he insists
at least that it be also the foreignness of all the others; on the one side,
then, there are the Latin languages, and on the other, all foreign tongues; the
resemblances are great within each group....
31
The result of this failure of
attention to the other's language is predictable: indeed, throughout the first
voyage, before the Indians taken back to Spain have learned "to speak," the
situation is one of total incomprehension; or, as Las Casas says in the margin
of Columbus's journal: "They were all groping in darkness, because they did not
understand what the Indians were saying" (30/10/1490).
This is not shocking, after all, nor even surprising; what is, on the
other hand, is that Columbus regularly claims to understand what is said to him,
while giving, at the same time, every proof of incomprehension.
For instance, on October 24, 1492, he writes: "From what the Indians told
me, [the island of Cuba] is of vast extent, great commerce, richly provided with
gold and spices, visited by great ships and merchants."
But two lines farther, on the same day, he adds: "I do not understand
their language."
What he
"understands," then, is simply a summary of the books of Marco Polo and Pierre
d'Ailly.
33 In Columbus's hermeneutics human beings have no particular place.
Columbus and the Indians
34
The first mention of the Indians
is significant:
"recently they saw
naked people" (11/10/1492).
The
event is true enough; it is nonetheless revealing that the first characteristic
of these people to strike Columbus is the absence of clothes--which in their
turn symbolize culture (whence C's interest in people wearing clothes, who might
relate more closely to what is known of the Grand Khan; he is somewhat
disappointed to have found nothing but savages).
35
Physically naked, the Indians
are also, to C's eyes, deprived of all cultural property: they are
characterized, in a sense, by the absence of customs, rites, religion (which has
a certain logic, since for a man like Columbus, human beings wear clothes
following their expulsion from Paradise, itself at the source of their cultural
identity).
36
Given this ignorance of the
Indians' culture and their consequent identification with nature, we cannot
expect to find in Columbus's writings a detailed portrait of the population.
His initial image of them obeys the same rules as the description of
nature: Columbus has decided to admire everything, and therefore first of all
their physical beauty.
38
...Columbus finds, to characterize the Indians, only by
adjectives of the good/wicked type,
which in reality teach us nothing: not only because these qualities
depend on the point of view adopted, but also because they correspond to
specific states and not to stable characteristics, because they derive from the
pragmatic estimate of a situation and not from the desire to know.
Nor more than in the case of languages does Columbus understand that values are
conventional, that gold is not more precious than glass "in itself," but only in
the European system of exchange.
39
On the basis of these
observations and these exchanges C will declare the Indians the most generous
people in the world, thereby making an important contribution to the myth of the
noble savage.
40 Fernando: "the people [Indians], believing that we had the same custom, went
at first among the Christians and took whatever they pleased; but they swiftly
discovered their mistake" (51).
Columbus thus forgets his own perception, and soon after declares that the
Indians, far from being generous, are all thieves (a reversal parallel to the
one that transforms them from the best men in the world into violent savages);
thereby he imposes cruel punishments upon them, the same then in effect in
Spain....
This discourse concerning cowardice follows exactly the same course.
First comes amused condescension....
He then shifts to the other extreme, deducing in a sense their courage
from their cowardice.
41
It is possible, as C says, that
the Indians wonder if the Spaniards are not beings of divine origin, which would
certainly explain their initial fear and its disappearance before the Spaniards'
altogether human behavior.
42
We shall return to this belief
when we can observe it in greater detail; we may note, nonetheless, that the
ocean might well appear to Caribbean Indians quite as abstract as the space
separating the sky from the earth.
We can say,...simplifying to the point of caricature, that
the Spanish
conquistadors belong, historically, to that transitional period between a Middle
Ages dominated by religion and a modern
period that places material goods at the top of its
scale of values.
In practice, too, the conquest will have these two essential
aspects: the Christians are generous with their religion, which they bring to
the New World; from it they take, in exchange, gold and wealth.
Columbus's attitude with regard to the Indians is based
on his perception of them.
We can
distinguish here two component parts, which we shall find again in the
following century and, in practice, down to our own day in every colonist in his
relations to the colonized; we have already observed these two
attitudes in germ in Columbus's report concerning the other's language.
Either he conceives the Indians (though without using these
words) as human beings altogether, having the same rights as himself; but then
he sees them not only as equals but also as identical, and this behavior leads
to assimilationism, the projection of his own values on the others.
Or else he starts from the difference, but the latter is
immediately translated into terms of superiority and inferiority (in his case,
obviously, it is the Indians who are inferior).
What is denied is the existence of a human substance
truly other, something capable of being not merely an imperfect state of
oneself.
These two
elementary figures of the experience of alterity are both grounded in
egocentrism, in the identification of our own values /43 with values in general,
of our I with the universe--in the conviction that the world is one.
43
There is never a justification
of this desire to make the Indians adopt the Spanish customs; its rightness is
self-evident.
44
Whatever the case, spiritual
expansion, as we now know, is indissolubly linked to material conquest (money is
necessary to conduct a crusade); and thus a first flaw appears in a program that
implied the equality of the partners: material conquest (and all that it
implies) will be both the result and the condition of spiritual expansion.
45
C behaves as if a certain
equilibrium were established between the two actions: the Spaniards give
religion and take gold.
But, aside
from the fact that the exchange is rather asymmetrical and does not necessarily
benefit the other party, the implications of these two actions are contrary to
each other.
To propagate the faith
presupposes that the Indians are considered his equals (before God).
But what if they are unwilling to give their wealth?
Then they must be subdued, in military and political terms, so that it
maybe taken from them by force; in other words, they are to be placed, from the
human perspective this time, in a position of inequality (inferiority).
Now, it is without the slightest hesitation that C speaks of the
necessity of subduing the Indians, not perceiving any contradiction between what
each of his actions involves, or at least any discontinuity he thereby
established between the divine and the human.
46
Thus, by gradual stages,
Columbus will shift from assimilationism, which implied an equality of
principle, to an ideology of enslavement, and hence to the assertion of the
Indians' inferiority.
Columbus established subtle distinctions between innocent, potentially Christian
Indians and idolatrous Indians, practicing
cannibalism; and between pacific Indians (submitting to his power) and
bellicose Indians who thereby deserve to be punished; but the important thing is
that those who are not already Christians can only be slaves: there is no middle
path.
48
Even when there is no question
of slavery, Columbus's behavior implies that he does not grant the Indians the
right to have their own will, that he judges them, in short, as living objects.
It is as such that, in his naturalist's enthusiasm, he always wants to take
specimens of all kinds back to Spain: trees, birds, animals, and Indians; the
notion of asking their opinion is foreign to him.
49 ...the identification of the Indian woman with a whore: striking, for the
woman who violently rejected sexual solicitation finds herself identified with
the woman who makes this solicitation her profession.
But is this not the true nature of every woman, which can be revealed by
a certain number of lashes?
Refusal
can only be hypocritical; scratch resistance and reveal the whore.
Indian women are women, or Indians to the second power; hence, they
become the object of a double rape.
How can C be associated with these two apparently contradictory myths,
one whereby the Other is a "noble savage" (when perceived at a distance) and one
whereby he is a "dirty dog," a potential slave?
It is because both rest on a common basis, which is the failure to
recognize the Indians, and the refusal to admit them as a subject having the
same rights as oneself, but different.
Columbus has discovered America but not the Americans.
The entire history of the discovery of American, the first episode of the
conquest, is marked by this ambiguity: human alterity is at once/ 50 revealed
and rejected.
The year 1492 already
symbolizes, in the history of Spain, this double movement: in this same year the
country repudiates its interior Other by triumphing over the Moors in the final
battle of Grenada and by forcing the Jews to leave its territory; and it
discovers the exterior Other, that whole America which will become Latin.
We know that C himself constantly links the two events.
50 ...we can also see the two actions as directed in opposite, and
complementary, directions: one expels heterogeneity from the body of Spain, the
other irremediably introduces it there.
In his way, C himself
participates in this double movement.
He does not perceive alterity, as we have seen, and he imposes his own
values upon it; yet the term by which he most often refers to himself and which
his contemporaries also employ is extranjero, "outsider"; and if so many
countries have sought the honor of being his fatherland, it is because he
himself had none.
Part 2:
CONQUEST
"The Reasons for the Victory"
53
...the abundant literature to
which this phase of the conquest gave rise at the time:
Cortes's own reports; the Spanish chronicles, the most remarkable of
which is that of Bernal Diaz del Castillo; lastly, the native accounts,
transcribed by the Spanish missionaries or written by the Mexicans themselves.
Apropos of the use of this literature, one preliminary question arises
which did not have to be considered in the case of Columbus.
The latter's writings may have contained technically speaking, false
statements; this in no way diminished their value, for I could interrogate them
chiefly as actions, not as descriptions.
Here my subject is no longer the experience of one man (who has written)
but an event in itself nonverbal, the conquest of Mexico; the documents analyzed
are no longer of concern solely (or chiefly) as actions, but as sources of
information about a reality of which they do not constitute a part.
54
In a general way, I have an
excuse and a justification to formulate here.
The excuse: if we abjure this source of information, we cannot replace it
by any other.
Our only recourse is
not to read these texts as transparent statements, but to try at the same time
to take into account the action and circumstances of their utterance.
As for the justification, it can be expressed in the language of the
classical rhetoricians: the questions raised here refer less to a knowledge of
the truth than to a knowledge of verisimilitude.
That is, an event may not have occurred, despite the allegations of one
of the chroniclers.
But the fact
that the latter could have stated such an event, that he could have counted on
its acceptance by the contemporary public, is at least as revealing as the
simple occurrence of an event which proceeds, after all, from chance.
In a way, the reception of the statements is more revealing for the
history of ideologies than their production; and when an author is mistaken, or
lying, his text is no less significant than when he is speaking the truth; the
important thing is that the text be "receivable" by contemporaries, or that it
has been regarded as such by its producer.
From this point of view, the notion of "false" is irrelevant here.
The most difficult battle is waged against the Tlaxcaltecs, who will
nevertheless become, subsequently, his best allies.
56
History or legend (though it
matters little which), in this case transcribed by the Jesuit Tovar, goes so far
as to describe Montezuma, on the eve of his death, as ready to convert to
Christianity; but as a final mockery, the Spanish priest, busy amassing gold,
does not find the time.
57
The Spanish historians of the
period vainly sought the answer to these questions, seeing Montezuma sometimes
as a madman, sometimes as a philosopher.
...Montezuma dies in the middle of events, as mysteriously as he had lived
(probably stabbed by his Spanish jailers), and his successors at the head of the
Aztec state immediately declare a fierce and pitiless war on the Spaniards.
However, during the war's second phase, another factor begins to play a
decisive role: this is Cortes's exploitation of the internal dissensions among
the various populations occupying Mexican territory.
58 ...for many years the Tlaxcaltecs enjoy numerous privileges granted them by
the Spanish crown: exempted from taxes, they very often become administrators of
the newly conquered lands.
We cannot avoid wondering, when we read the history of Mexico:
why did the Indians not offer more resistance?
Didn't they realize Cortes's colonizing ambitions?
The answer displaces the question: the Indians in the regions Cortes
first passed through are not more impressed by his imperialist intentions
because they have already been conquered and colonized--by the Aztecs.
Mexico at the time is not a homogeneous state, but a conglomerate of
populations, defeated by the Aztecs who occupy they top of the pyramid.
So that far from incarnating an absolute evil, Cortes often appears to
them as a lesser evil, as a liberator, so to speak, who permits them to throw
off the yoke of a tyranny especially detestable because so close at hand.
59
The gold and precious stones
that lure the Spaniards were already taken as taxes by Montezuma's
functionaries....
60
There are many
resemblances between old conquerors and new, as the latter themselves felt,
since they described the Aztecs as recent invaders, conquistadors comparable to
themselves.
More precisely, and in
this too the resemblance persists, the relation to the predecessor is that of an
implicit and sometimes unconscious continuity, accompanied by a denial
concerning this very relation.
The
Spaniards burn the Mexicans' books in order to wipe out their religion; they
destroy their monuments in order to abolish any memory of a former greatness.
But a hundred years earlier, during the reign of Itzcoatl, the Aztecs
themselves had destroyed all the old books in order to rewrite history in their
own fashion.
At the same time the
Aztecs, as we have seen, like to depict themselves as heirs to the Toltecs; and
the Spaniards often choose a certain fidelity to the past, in religion or in
politics; they are assimilated at the same time that they assimilate.
[acculturation]
The same holds true in the realm of faith: religious conquest often consists in
removing from a holy place certain images and establishing others there instead,
preserving--and this is essential--the cult sites in which the same aromatic
herbs are burned.
Cortes tells the
story:
"The most important of these
idols and the ones in which they have most faith I had taken from their places
and thrown down the steps; and I ordered those chapels where they had been to be
cleaned, for they were full of the blood of sacrifices; and I had images of Our
Lady and of other saints put there."
61
The Christian priests and friars
will occupy exactly the places left empty after the repression of those
professing the native religious worship, whom the Spaniards, moreover, called by
that overdetermined name popes (contamination of the Indian term
designating them and the word "pope");
To Montezuma's hesitations during the first phase of the conquest and the
internal divisions among the Mexicans during the second, a third factor is
frequently added: the Spanish superiority with regard to weapons.
The Aztecs do not know how to work metal, and their swords, like their
armor, are less effective; arrows (nonpoisoned arrows) are not as powerful as
harquebuses and cannon; in their movements the Spaniards are much swifter: for
land operations they have horses, whereas the Aztecs are always on foot; and on
water they know how to built brigantines whose superiority over the Indian
canoes plays a decisive role in the final phase of the siege of Mexico.
Finally, the Spaniards also--unwittingly--inaugurate bacteriological
warfare, since they bring smallpox, which ravages the opposing army.
I shall not attempt to deny the importance of these factors, but rather
to find a common basis for them which permits us to articulate and understand
them, and at the same time to add many others, of which less account appears to
have been taken.
In doing so, I
tend to take literally one reason for the conquest/defeat that we find in the
native chronicles and which has hitherto been neglected in the West, doubtless
being regarded as a purely poetic formula.
The testimony of the Indian accounts, which is a description rather than
an explanation, asserts that everything happened because the Mayas and the
Aztecs lost control of communication.
The language of the gods has become unintelligible, or else these gods
fell silent.
62
did the Spaniards defeat
the Indians by means of signs?
"Montezuma and Signs"
63
Indians and
Spaniards practice communication differently.
But the discourse of difference is a difficult one.
As we have already seen with Columbus, the postulate of difference
readily involves the feeling of superiority, the postulate of equality that of
indifference, and it is always hard to resist this double movement, especially
since the final result of this encounter seems to indicate the victor explicitly
enough: are not the Spaniards superior, and not merely different?
But the truth, or what we regard as the truth, is not so simple.
Let us start with the assumption that on the linguistic or symbolic level
there is no "natural" inferiority on the Indians' side: we have seen, for
instance, that in Columbus's period it was they who learned the Other's
language; and during the first expeditions to Mexico, it is again two Indians,
called Melchior and Julian by the Spaniards, who serve as interpreters.
But there is much more, of course.
We know, thanks to the texts of the period, that the Indians devote a
great part of their time and their powers to the interpretation of messages, and
that this interpretation takes remarkably elaborate forms,which derive from
various kinds of divination.
Chief
among these is cyclical divination (of which, among us, astrology is an
example).
64
To this
preestablished and systematic interpretation, which derives from the fixed
character of each calendar day, is added a second, contextual kind of
divination, which takes the form of omens.
Every event the least bit out of the ordinary, departing from the
established order, will be interpreted as the herald of another event, generally
an unlucky one, still to come (which implies that nothing in this world occurs
randomly).
In the everyday realm as well as in the exceptional, then, "they believed in a
thousand omens and signs" (Motolinia, II, 8): an overdetermined world will
necessarily be an overinterpreted world as well.
66
The whole history of the Aztecs,
as it is narrated in their own chronicles, consists of realizations of anterior
prophecies, as if the event could not occur unless it had been previously
announced:
departure from a place
of origin, choice of a new settlement, victory or defeat.
Here only what has already been Word can become Act.
67
Duran:
"The number of rites was so great that it was not possible for a single
minister to attend to all."
Hence, it is society as a whole--by the intermediary of the priests, who
are merely the repository of social knowledge--that decides the fate of the
individual, who is thereby not an individual in the sense we usually give this
word.
In Indian society of the
period, the individual himself does not represent a social totality but is
merely the constitutive element of that other totality, the collectivity.
Certainly personal opinion and individual initiative are not what the
Aztecs most prize.
We have an
additional proof of this preeminence of the social over the individual in the
role taken by the family: parents are cherished, children adored, and the
attention devoted to each absorbs much social energy.
Reciprocally, the father and mother are held responsible for any misdeeds
their son might commit; among the Tarascans, solidarity in responsibility
extends even to the servants:
"the
tutors and nurses who had raised the son are killed, as are his servants,
because they had taught him those bad customs."
68
Indeed,
death is a catastrophe only in a narrowly individual perspective, whereas, from
the social point of view, the benefit derived from submission to group rule
counts for more than the loss of an individual.
This is why we see the intended sacrificial victims accepting their lot,
if not with joy, in any case without despair; and the same is true of soldiers
on the battlefield: their blood will help keep the society alive.
Or more precisely, this is the image the Aztec people wants to have of
itself, though it is not certain that all the persons constituting that people
accept the arrangement.... (drugs to victims, pep talks to warriors)
69
As a
consequence of this powerful integration, no one's life is ever an open and
indeterminate field, to be shaped by an individual free will, but rather the
realization of an order always preordained (even if the possibility of
inflecting one's own fate is not altogether excluded).
The individual's future is ruled by the collective past; the individual
does not construct his future, rather the future is revealed; whence the role of
the calendar, of omens, of auguries.
The characteristic interrogation of this world is not, as among the
Spanish conquistadors (or the Russian revolutionaries) of a praxeological type:
"what is to be done?"; but epistemological: "how are we to know?"
And the interpretation of the event occurs less in terms of its concrete,
individual, and unique content than of the preestablished order of universal
harmony, which is to be reestablished.
Would it be forcing the meaning of "communication" to say, starting from
this point, that there exist two major forms of communication, one between man
and man, the other between man and the world, and then to observe that the
Indians cultivate chiefly the latter, the Spaniards the former?
We are accustomed to conceiving of communication as only interhuman, for
since the "world" is not a subject, our dialogue with it is quite asymmetrical
(if there is any such dialogue at all).
But this is perhaps a narrow view of the matter, one responsible moreover
for our feeling of superiority in this regard.
The notion would be more productive if it were extended to include,
alongside the interaction of individual with individual, the interaction that
occurs between the person and his social group, the person and the natural
world, the person and the religious universe.
And it is this second type of communication that plays a predominant part
in the life of Aztec man, who interprets the divine, the natural, and the social
through indices and omens, and with the help of that professional, the
prophet-priest.
We must not suppose that this predominance excludes the knowledge of
phenomena, what we might call more narrowly the collecting of information; on
the contrary.
It is the action on
others by the intermediary of signs
which here remains in the embryonic state; in / 70 return, one never fails to be
informed as to the state of
things,
even living things: man is important here as an object of discourse, rather than
its recipient.
70
But constant success in
collecting information does not proceed in tandem here, as we might have
expected, with a mastery of interhuman communication.
There is something emblematic in Montezuma's repeated refusal to
communicate with the intruders.
71
Montezuma is not simply alarmed
by the content of the messages; he shows himself literally incapable of
communicating, and the text establishes a significant parallel between "mute"
and "dead."
This paralysis does not
merely weaken the gathering of information; it already symbolizes defeat, since
the Aztec sovereign is above all a master of speech--the social action par
excellence--and since the renunciation of language is the admission of failure.
Montezuma's fear of information received is associated quite coherently
with fear of information sought by the Other, especially when this latter
concerns his own person.
72
The king's body remains
individual; but the king's function, more completely than any other, is a pure
social effect; hence this body must be withdrawn from scrutiny.
By letting himself be seen, Montezuma would contradict his values quite
as much as by ceasing to speak: he leaves his sphere of action, which is the
social exchange, and becomes a vulnerable individual.
Even when the information reaches Montezuma, his interpretation of it, though
necessary, is made in the context of a communication with the world, not of that
with men; it is his gods from whom he seeks advice about how to behave in these
purely human affairs (indeed, this was how he had always behaved, as we know
from the native histories of the Aztec people).
73
Montezuma knew how to inform
himself concerning his enemies when these were called Tlaxcaltecs, Tarascans,
Huastecs.
But that was an exchange
of information already perfectly well established.
The identity of the Spaniards is so different, their behavior to such a
degree unforeseeable, that the whole system of communication is upset, and the
Aztecs no longer succeed precisely where they had previously excelled: in
gathering information.
If the
Indians had known, Bernal Diaz writes on many occasions, "how few, weak and
exhausted we were at that time..."
All the Spaniards' actions take the Indians by surprise, in fact, as if it were
the latter who were waging a regular war and as if the Spaniards were harassing
them by guerrilla tactics.
We find a general confirmation of this attitude of the Indians in the
very construction of their own narratives of the conquest....
74
Taken together, these accounts,
proceeding from peoples very remote from each other, are striking in their
uniformity: the arrival of the Spaniards is
always preceded by omens, their
victory is always foretold as
certain.
Further, these omens are
strangely alike, from one end of the American continent to the other.
There is always a comet, a thunderbolt, a fire, two-headed men, persons
speaking in a state of trance, etc.
75
This behavior contrasts with
that of Cortes but not with that of all the Spaniards; we have already
encountered a Spanish example of an astonishingly similar conception of
communication: that of Columbus.
Like Montezuma, Columbus carefully gathered information concerning things, but
failed in his communication with men.
More remarkable still, upon returning from his exception discovery,
Columbus was eager to write his own
Chilam Balam: he could not rest until he had produced a
Book of Prophecies, a collection of
formulas extracted from (or attributed to) the Sacred Books, which were supposed
to predict his own expedition, and its consequences.
By his mental structures, which link him to the medieval conception of
knowledge, Columbus is closer to those whom he discovered than to some of his
own companions: how shocked he would have been to hear it! Yet he is not alone.
Machiavelli, theoretician of a world to come, writes a short time later
in his Discorsi: "Both ancient and
modern instances prove that no great events ever occur in any city or country
which have not been predicted by soothsayers, revelations or by portents and
other celestial signs."
It is in this particular way of practicing communication (neglecting the
interhuman dimension, privileging contact with the world) which is responsible
for the Indians' distorted image of the Spaniards during the first encounters,
and notably for the paralyzing belief that the Spaniards are gods.
This phenomenon seems very rare in the history of conquests and
colonizations (we find it again in Melanesia, and it is responsible for the sad
fate of Captain Cook); it can be explained only / 76
by an incapacity to perceive the other's human identity--i.e., to
recognize him both as equal and as different.
The first, spontaneous reaction with regard to the stranger is to imagine
him as inferior, since he is different from us: this is not even a man, or if he
is one, an inferior barbarian; if he does not speak our language, it is because
he speaks none at all, cannot speak, as Columbus still believed.
it is in this fashion that European Slavs call their German neighbors
nemec, "mutes"; the Mayas of Yucatan call the Toltec invaders
nunob,
"mutes"; and the Cakchiquel Mayas refer to the Mam Mayas as "stammerers" or
"mutes."
77
As the Chilam Balam
says...: "Those who die are those who do not understand; those who live will
understand it."
Now let us leave the reception and consider the production of discourses
and symbols as practiced in the Indian societies at the period of the conquest.
There is no need to go back as far as the
Popol Vuh, the sacred
book which makes the word the origin of the world, to realize that verbal
practices are highly esteemed....
Like many other peoples, the Aztecs interpret their own name as referring to
their linguistic excellence, in opposition to other tribes:
"The Indians of this New Spain derive, according to what is generally
reported in their histories, from two diverse peoples: they give to the first
the name Nahuatlaca, which means 'people who explain themselves and speak
clearly," thereby differentiated from the second people, at the time very wild
and barbarous, concerned only with hunting, and to whom they gave the name of
Chichimecs, which signifies 'people who go hunting' and who live by that
primitive and uncouth occupation" (Tovar, p 9).
To learn to speak constitutes part of family education; it is the first
thing parents think of....
That such attention be paid to what the Latin rhetorics called
actio
or pronuntiatio suggest that the Aztecs are not indifferent to other
aspects of speech; and we know that this education is not left to parents alone,
but is dispensed in special schools.
As a matter of fact, the Aztec / 78
state has two kinds of schools, those in which students are prepared for
the life of a warrior, and others that produce priests, judges, and royal
dignitaries; it is in the latter schools, called
calmecac , that
particular attention is paid to language....
The calmecac is in fact a school of interpretation and speech, of
rhetoric and hermeneutics.
Thus
every precaution is taken for students to become fine speakers and good
interpreters.
Indeed, as another chronicler says (Juan Bautista Pomar, in the
Relacion de Texcoco), they learned at the same time "to speak well and to
govern well."
In the Aztec
civilization--as in many others--the high royal dignitaries are generally
selected for their qualities of eloquence.
78
Among the ancient Mayas, the
function is even more important: the future leaders are chosen with the help of
a procedure resembling a trial by riddles: they must be able to interpret
certain figurative expressions, known as the language of Zuyua.
Like the victims of the sphinx, the future chiefs are confronted with this
dilemma: to interpret or die (though differing from certain characters of the
Arabian Nights whose law is, instead, "Narrate or Die!"
But no doubt there exist narrative civilizations and interpretative
civilizations); and it is said that, once chosen, the chief is marked by the
tattooing of pictograms on his body: his throat, his foot, his hand.
79
The most striking form of ritual
speech is constituted by the huehuetlatolli, discourses learned by heart,
of varying length, covering a vast variety of themes and corresponding to a
whole series of social circumstances: prayers, court ceremonies, rites / 80 of
passage in the individual's life (birth, puberty, marriage, death), departures,
encounters, etc.
These are always
formulated in carefully selected terms and are supposed to come out of the
immemorial past, whence their stylistic archaism.
Their function is that of all ritual speech in a society without writing:
they materialize social memory, i.e., the body of laws, norms, and values to be
transmitted from one generation to the next in order to assure the very identity
of that collectivity; this also explains the exceptional importance given to
public education, unlike what occurs in societies of the book, where the wisdom
to which one can gain individual access counter-balances the values transmitted
by the collective institution.
The absence of writing is an important element of the situation, perhaps
even the most important.
Stylized drawings, the pictograms used among the Aztecs, are not a lesser degree
of writing: they note the experience, not the language.
The unfamiliarity to the Indians of European writing creates reactions
the literary tradition will exploit: the Indian is often represented bearing a
fruit and a written message that mentions the fact; the Indian eats the fruit en
route and is astonished to find himself confronted by the letter's recipient.
"Thus the news spread through the island that the leaves speak in
response to a sign from the Spaniards; and this obliges the islanders to be very
careful of what is confided to them" (Peter Martyr, III, 8).
The codex drawings only preserve the great landmarks of history, which as
such remain unintelligible; they will be brought to comprehension by the ritual
discourse accompanying them.
We
realize this today since certain drawings remain opaque to us, in the absence of
any ancient commentary.
That the absence of writing is revelatory of symbolic behavior in
general, and at the same time of the capacity to perceive the other, appears to
be illustrated by another fact.
The
three great Amerindian civilizations encountered by the Spaniards are not
located on precisely the same level of the evolution of writing.
The Incas are the most unfamiliar with writing (they possess a
mnemotechnical use of braided cords, moreover one that is highly elaborated);
the Aztecs have pictograms; among the Mayas we find certain rudiments of
phonetic writing.
Now, we observe a
comparable gradation in the intensity of the belief that the Spaniards are gods.
The Incas firmly believe in this divine nature.
The Aztecs do so only during the initial period of exposure.
The Mayas raise the question to answer it in the negative: / 81 rather
than "gods," they call the Spaniards "strangers," or even "eaters of
anones"--a
fruit they themselves scorn to eat--or the "bearded ones," or at best "the
powerful ones"; but never "gods." ...but it is not the effective use of writing,
writing as a tool, which matters here, but rather writing as an index of the
evolution of mental structures.
83
Personal opinion, as we have
seen, is worthless in this context, and the Aztecs do not aspire to a knowledge
the individual might have achieved by his own investigations.
The Spaniards attempt to rationalize their choice of the Christian
religion; it is this effort (or rather its failure) that generates, at this very
period, the separation of faith and reason, and the very possibility of
sustaining a nonreligious discourse concerning religion.
84
Among the Mayas and Aztecs, on
the contrary, the cycle prevails over linearity: there is a succession within
the month, the year, or the "cluster" of years; but these latter, rather than
being situated in a linear chronology, are repeated exactly from one to the
next....
It is no accident that the
graphic and mental image of time among the Aztecs and the Mayas is the wheel
(whereas ours would probably be the arrow).
85
Not only do the sequences of the
past resemble each other, but also those to come.
This is why events are sometimes referred to the past, as in a chronicle,
and sometimes to the future, in the form of prophecies: Once again, past and
future are the same thing....
Prophecy is memory.
86
Again, we are dealing with a
prophecy fabricated a posteriori, a retrospective prospection.
But that there should be a need to forge this history is revealing: no
event can be entirely unprecedented; repetition prevails over difference.
In place of this cyclical, repetitive time frozen in an unalterable
sequence, where everything is always predicted in advance, where the / 87
singular event is merely the realization of omens always and already present, in
place of this time dominated by the system, appears the one-directional time of
apotheosis and fulfillment, as the Christians then experience it.
Further, the ideology and activity inspired by it lend support to this
moment:
the Spaniards see the ease
of their conquest as a proof of the excellence of the Christian religion (this
is the decisive argument employed in the course of the theological debates: the
superiority of the Christian god is demonstrated by the Spaniards' victory over
the Aztecs), whereas it is in the name of this excellence that they have
undertaken the conquest: the quality of the one justifies the other, and
reciprocally.
And the conquest also
confirms the Christian conception of time, which is not an incessant return but
an infinite progression toward the final victory of the Christian spirit (a
conception subsequently inherited by communism).
From this collision between a ritual world and a unique even results
Montezuma's incapacity to produce appropriate and effective messages.
Masters in the art of ritual discourse, the Indians are inadequate in a
situation requiring improvisation, and this is precisely the situation of the
conquest.
Their verbal education
favors paradigm over syntagm, code over context, conformity-to-order over
efficacity-of-the-moment, the past over the present.
Now, the Spanish invasion creates a radically new, entirely unprecedented
situation, in which the art of improvisation matters more than that of ritual.
It is quite remarkable, in this context, to see Cortes not only
constantly practicing the art of adaptation and improvisation, but also being
aware of it and claiming it as the very principle of his conduct....
89
Everything happens as if, for
the Aztecs, signs automatically and necessarily proceed from the world they
designate, rather than being / 90
a
weapon intended to manipulate the Other.
This characteristic of communication among the Indians gives rise, among
authors favoring their cause, to a legend according to which the Indians are a
people who know nothing of lying.
90
The facts, of course, belie the
enthusiastic descriptions of the Indians' friends: we cannot conceive of a
language without the possibility of lying, as there is no speech which does not
know metaphor.
But a society may
favor or, quite the contrary, strongly discourage any discourse that, rather
than faithfully describing things, is chiefly concerned with its effect and
therefore neglects the dimension of truth.
According to Alvarado Tezozomoc, "Montezuma promulgated a law whereby
anyone caught telling a lie, however trivial, was to be dragged through the
streets by the schoolboys of Tepochcalco until he had breathed his last breath"
(103). Zorita also locates the origin of this character in the Indians' customs
and education: "None dared swear falsely, fearing that the god by whom they
swore would punish them with some grave infirmity....
Fathers warned their sons severely against lying, and a father punished a
son who committed this offense by pricking his lips with a maguey thorn.
As a result boys grew up accustomed to telling the truth. Aged Indians,
asked why their people lie so much nowadays, reply that it is because falsehood
goes unpunished....
The Indians say
that they learned this trait from the Spaniards" (Zorita, 9).
91
...the warrior/woman
opposition plays a structuring role for the Aztec social image repertoire as a
whole....
The soldier is the
male par excellence, for he can administer death.
Women, who give birth, cannot aspire to this idea; yet their occupations
do not constitute a second valued pole of the Aztec axiology; it is no surprise
that they are weak, but such weakness is never praised.
92
Words for
women, weapons for men...what the Aztec warriors did not know is that the
"women" would win this war, if only figuratively; in the literal sense, women
lose every war.
Yet the
identification is not entirely accidental, perhaps.
The cultural model in effect since the Renaissance, even if borne and
assumed by men, glorifies what we might call the feminine side of culture:
improvisation rather than ritual, words rather than weapons.
Not just any words, it is true: neither those that designate the world
nor those that transmit the traditions, but those whose raison d'etre is action
upon others.
96
The Spaniards' behavior remains
incomprehensible to them:
"Why do
they want this gold?
These gods
must eat it, that could be the only reason they want so much" (Relacion
de Michoacan, 1540, Franciscan Martin de Jesus de la Coruna, III, 26;
Cortes, apparently, had offered this explanation: the Spaniards need gold as the
cure for a sickness.
The Indians,
who identify gold with excrement, find this difficult to accept).
Money, as a universal equivalent, does not exist among the Tarascans; the
entire Spanish power structure eludes them.
97
The Spaniards win the war.
They are incontestably superior to the Indians in the realm of interhuman
communication. But their victory is problematic, for there is not just one form
of communication, one dimension of symbolic activity.
Every action has its share of ritual and its share of improvisation; all
communication is, necessarily, both paradigm and syntagm, code and context; man
has just as much need to communicate with the world as with men.
The encounter of Montezuma with Cortes, of the Indians with the
Spaniards, is first of all a human encounter; and we cannot be surprised that
the specialists in human communication should triumph in it.
But this victory from which we all derive, Europeans and Americans both,
delivers as well a terrible blow to our capacity to feel in harmony with the
world, to belong to a preestablished order; its effect is to repress man's
communication with the world, to produce the illusion that all communication is
interhuman communication; the silence of the gods weighs upon the camp of the
Europeans as much as on that of the Indians.
By winning on one side, the Europeans lost on the other; by imposing
their superiority upon the entire country, they destroyed their own capacity to
integrate themselves into the world.
During the centuries to follow, they would dream of the noble savage; but
the savage was dead or assimilated, and this dream was doomed to remain a
sterile one.
The victory was
already big with its defeat; but this Cortes could not know.
"Cortes and Signs"
98
Communication among the
Spaniards is not, of course, precisely the contrary of that practiced by the
Indians.
Not being abstract
notions, people both resemble and differ from each other.
We have already seen Columbus's likenesses to the Aztecs on the
typological level.
98-99
The name of the / province of
Yucatan, for us a symbol of Indian exoticism and remote authenticity, is in
reality the symbol of the misunderstandings that then prevailed: to the shouts
of the first Spaniards landing on the peninsula, the Mayas answer:
Ma c'ubah
than, "we do not understand your words."
The Spaniards, faithful to the tradition of Columbus, hear "yucatan," and
decide that this is the name of the province.
99
As soon as he learns of the
existence of Montezuma's kingdom, Cortes decides he will not be content with
extorting gold, but must subjugate the kingdom itself.
This strategy often vexes the soldiers of his army, who count on
immediate and palpable profits; but Cortes remains intractable.
Hence it is to him that we owe the invention, on the one hand, of
conquest tactics, and on the other, of a policy of peacetime colonization.
What Cortes wants from the first is not to capture but to comprehend; it
is signs which chiefly interest him, not their references.
His expedition begins with a search for information, not for gold.
The first important action he initiates--and we cannot overemphasize the
significance of this gesture--is to find an interpreter.
100
The second essential figure in
this conquest of information is a woman, whom the Indians call Malintzin and the
Spaniards Dona Marina, without our knowing which of these two names is a
distortion of the other; the form most frequently given is La Malinche.
She is offered as a gift to the Spaniards during one of the first
encounters.
Her mother tongue is
Nahuatl, the language of the Aztecs; but she has been sold as a slave to the
Mayas, and speaks their language as well.
Hence there is a rather long chain of interpreters at first: Cortes
speaks to Aguilar, who translates what he says to La Malinche, who in her turn
speaks to the Aztec interlocutor.
Her gift for languages is obvious, and she soon learns Spanish, which further
increases her usefulness.
We can
imagine that she retains a certain rancor toward her own people, or toward some
of their representatives; in any case she resolutely chooses to side with the
conquistadors.
In fact, she is not
content merely to translate; it is evident that she also adopts the Spaniards'
values and contributes as best she can to the achievement of their goals.
On the one hand, she performs a sort of cultural conversion, interpreting
for Cortes not only the Indians' words but also their actions; on the other
hand, she can take the initiative when necessary, and addresses appropriate
words to Montezuma (notably in the episode of his arrest) without Cortes's
having spoken them previously.
101
Revealing, too, is the nickname
the Aztecs give to Cortes: they call him Malinche (for once, it is not the woman
who takes the man's name).
The Mexicans, since their independence, have generally despised La
Malinche as an incarnation of the betrayal of indigenous values, of servile
submission to European culture and power.
It is true that the conquest of Mexico would have been impossible without
her (or someone else playing the same role), so that she is responsible for what
occurred.
I myself see her in quite
a different light--as the first example, and thereby the symbol, of the
cross-breeding of cultures; she thereby heralds the modern state of Mexico and
beyond that, the present state of us all, since if we are not invariably
bilingual, we are inevitably bi- or tri-cultural
La Malinche glorifies mixture to the detriment of purity--Aztec or
Spanish--and the role of the intermediary.
She does not simply submit to the other (a case unfortunately much more
common: we think of all the young Indian women, "offered" or not, taken by the
Spaniards); she adopts the other's ideology and serves it in order to understand
her own culture better, as is evidenced by the effectiveness of her conduct
(even if "understanding" here means "destroying").
105
Communication among the Aztecs
is above all a communication with the world, and here religious representations
play an essential role.
Religion is
of course not absent from the Spanish side--it was even decisive in Columbus's
case.
But two important differences
immediately confront us.
The first
resides in a specific feature of the Christian religion in relation to the pagan
religions of American:
what matters
here is that Christianity is, fundamentally, universalist and egalitarian.
"God" is not a proper noun: this word can be translated into any
language, for it designates not a god--like Huitzilopochtli or
Tezcatlipoca, though these are already abstractions--but
the god.
This religion seeks to be universal and is thereby intolerant.
106
This fact contributes not a
little to the Spaniards' victory: intransigence has always defeated tolerance.
Col. 3:11; Gal. 3:28
These texts clearly indicate in what sense this egalitarianism of the early
Christians is to be understood: Christianity does not combat inequalities (the
master will remain a master, the slave a slave, as if this were a difference
quite as natural as that between man and woman); but it declares them irrelevant
with regard to the unity of all in Christ.
These problems will recur in the moral debates following the conquest.
The second difference derives from the forms religious sentiment takes
among the Spaniards of this period (but this too may be a consequence of
Christian doctrine, and we may wonder to what degree an egalitarianizing
religion leads, by its rejection of hierarchies, to the transcendence of
religion itself): the Spaniards' God is an auxiliary rather than a Lord, a being
to be used rather than enjoyed (in the language of theologians).
108
Whereas the Spaniards' arrival
is only the fulfillment of a series of evil omens for the Aztecs (which moreover
diminishes their combativeness), in comparable circumstances Cortes (unlike
certain of his own companions) refuses to see divine intervention--or else it
can only be in his favor, even if the signs seem to say the contrary!
It is striking to see that in his declining phase, especially during the
Honduras expedition, Cortes in his turn begins to believe in omens; and success
no longer accompanies him.
This subordinate and finally limited role of the exchange with God gives
way to a human communication in which the other will be clearly recognized (even
if not esteemed).
We may wonder how much the flexibility of mind necessary to achieve the congest,
as evidenced by the Europeans of that period, is due to the singular situation
that makes them the heirs of two cultures--Greco-Roman on one hand, and
Judeo-Christian on the other (though in reality the ;merging of cultures was
long since experienced in the assimilation of the Judaic tradition and the
Christian, the Old Testament having been absorbed into the New).
109
European civilization of the
period is "allocentric" rather than egocentric: for centuries its sacred site,
its symbolic center, Jerusalem, has been not only exterior to European territory
but subject as well to a rival civilization (the Muslims).
In the Renaissance, this spatial decentering is linked to a temporal
version: the ideal age is neither the present nor the future but the past, and a
past that is not even Christian:
that of the Greeks and the Romans.
The center is elsewhere, which opens up the possibility for the Other to become,
someday, central.
110
The presence of a site reserved
for the Other in the Spaniards' mental universe is symbolized by their
constantly affirmed desire to communicate, which contrasts strongly with
Montezuma's reticence.
We might say that the very fact of thus assuming an active part in the process
of interaction assures the Spaniards an incontestable superiority.
They are the only ones to
act in this situation; the Aztecs seek
only to maintain the status quo, they are content to react....
Significantly, in Mesoamerica it is the Aztecs who do not want to
communicate or to change anything in their life (the two things are often
identified), an attitude matching their veneration of the past and its
traditions; the subject or dependent peoples participate much more actively in
the interaction and find their advantage in the conflict: the Tlaxcaltecs,
allies of the Spaniards, will be in many respects the real masters of the
country in the century following the conquest.
111
The reason for these actions is
precisely Cortes's desire to control the information the Indians receive:
"In order to avoid the appearance of avarice on their part, and to dispel
the notion that their single motive for coming was to acquire gold, all should
pretend ignorance of it" (Gomara, 25)....
At first the Indians are not sure that the Spaniards' horses are mortal beings;
in order to sustain this uncertainty, Cortes has the animal corpses buried
during the night after the battle.
113
Cortes presents himself
simultaneously as an enemy and as an ally, making it impossible, or in any case
unjustifiable, for Montezuma to take any action against him; by this device he
imposes his power alongside that of Montezuma, since the latter cannot punish
him.
114
He is quite as concerned with
his army's reputation, and contributes very astutely to its elaboration.
When he and Montezuma climb one of the Aztec temples--114 steps high--the
emperor invites him to rest.
"Cortes replied that none of us was ever exhausted by anything" (Bernal Diaz,
92).
Gomara has him reveal the
secret of such behavior in a speech Cortes makes to his soldiers:
"The outcome of war depends upon fame" (Gomara, 114).
116
Cortes's behavior
irresistibly suggests the almost contemporary teachings of Machiavelli.
No question of a direct influence, of course, but rather of the spirit of
a period which is manifest in the latter's writings as in the former's actions;
further, the "Catholic" King Ferdinand, whose example Cortes certainly knew, is
cited by Machiavelli as a model of the "new prince."
How can we avoid the comparison between Cortes's stratagems and
Machiavelli's precepts,which promote reputation and pretense to the forefront of
the new values:
"It is not,
therefore, necessary for a prince to have all the above-named qualities, but it
is very necessary to seem to have them; I would even be so bold as to say that
to possess them and always to observe them is dangerous, but to appear to
possess them is useful" (Prince, 18).
More generally, in the world of Machiavelli and of Cortes, discourse is
not determined by the object it describes, nor by conformity to a tradition, but
is constructed solely as a function of the goal it seeks to achieve.
Our best proof we can have of Cortes's capacity to understand and speak
the other's language is his participation in the development of the myth of
Quetzalcoatl's return.
118
...for Cortes, as we have seen,
speech is more a means of manipulating the Other than it is a faithful
reflection of the world, and in his relations with his sovereign he has so many
goals to achieve that objectivity is not the first of his concerns.
In order to characterize his own discourse, Cortes employs, significantly, the
basic rhetorical notion of the "suitable," the "fitting": discourse is governed
by its goal, not by its object.
119
Comparing narratives of the
conquest itself--Indian and Spanish--we further discover the opposition of two
types of very different ideology.
Let us take two of the richest examples"
Bernal Diaz's chronicle on the one hand; that of the
Florentine Codex, collected by
Sahagun, on the other.
They do not
differ in their documentary value--both contain truths combined with errors--nor
in their aesthetic quality--both are moving, even overwhelming.
But they are not constructed similarly.
The narrative in the
Codex is
the story of a people told by that people.
Bernal Diaz's chronicle is the story of certain men told by one man.
[Codex]
...these individuals never become "characters:"
they have no individual psychology inspiring their actions and
differentiating them from each other.
Fatality ;rules over the course of events and at no moment do we feel
that things might have happened otherwise.
These individuals do not, by addition or fusion, form Aztec society.
That society, on the contrary, is the initial datum and the hero of the
account; the individuals are merely its instances.
120 [Diaz]
Each is a complex
mixture of virtues and defects whose actions cannot be predicted: from the world
of the necessary we have shifted to the world of the arbitrary, since each
individual can become the source of an action not to be anticipate by general
laws.
And we have seen to what degree his narrative swarms with "useless" (or rather
unnecessary) details not imposed by the fatality of events: ;why tell us that
Aguilar was wearing one sandal at his belt?
Because this singularity of the event in his eyes constitutes its
identity.
Indeed, we find in the
Florentine Codex certain details of
the same kind: the lovely Indian women who cover their cheeks with mud in order
to escape the Spaniards' lustful gaze; the Spaniards who must hold a
handkerchief to their noses in order to escape the stench of corpses;
Cuauhtemoc's dusty garments when he presents himself to Cortes.
But they all reappear in the last chapters, after the fall of Mexico, as
if the empire's collapse were accompanied by the victory of the European
narrative mode over the Indian style: the world of the post-conquest is
cross-bred, in the fact as in the fashions of reporting it.
121-22
Cortes's semiotic conduct
belongs indeed to his time and his place.
In itself, language is not an unequivocal instrument: it serves as well /
for integration within the community as for manipulation of the other.
But Montezuma privileges the former function, Cortes the latter.
A last example of this difference is to be found in the role attributed
on either side to the national language.
The Aztecs or Mayas, who as we have seen venerated the mastery of a
symbolic discourse, do not appear to have understood the political importance of
a common language, and linguistic diversity makes their communication with
foreigners difficult.
Zorita
writes, "Two or three different languages are spoken in many towns, and there is
almost no contact or familiarity among the groups speaking these different
languages" (9).
Where the language
is above all a means of designating the group speaking it and expressing the
coherence proper to that group, it is not necessary to impose it on the other.
Language remains situated in the space delimited by man's exchange with
the gods and the world, rather than being conceived as a concrete instrument of
action upon the Other.
Hence the Spaniards will establish Nahuatl as the national native
language in Mexico, before effecting Hispanization; the Franciscan and Dominican
priests will undertake the study of the native languages as they latter assume
the teaching of Spanish.
The
preparation for this conduct has begun much earlier, and the year 1492, which
has already seen the remarkable coincidence of the victory over the Arabs, of
the exile imposed on the Jews, and of the discovery of America, this year is
also the one that sees the publication of the first grammar of a modern European
language--the Spanish grammar of Antonio de Nebrija.
The knowledge, here theoretical,
of language testifies to a new attitude, no longer of veneration but of
analysis and of a new consciousness of its practical utility; Nebrija writes in
his introduction these decisive words: "Language has always been the companion
of empire."
Part 3: LOVE
"Understanding, Taking Possession, and Destroying"
127
Cortes understands relatively
well the Aztec world that appears before him--certainly better than Montezuma
understands the Spanish realities.
And yet this superior understanding does not keep the conquistadors from
destroying Mexican civilization and society; quite the contrary, we suspect that
destruction becomes possible precisely because of this understanding.
We might imagine that, having come to know the Aztecs, the Spaniards judged them
so contemptible that they declared them and their culture unworthy to exist.
Yet if we read the conquistadors' writings, we find that this is anything
but the case, and that on certain levels at least, the Aztecs provoke the
Spaniards' admiration.
128-29
Cortes is convinced that the
wonders he sees are the greatest in the world.
"It cannot be believed that any of the princes of this world, of whom we
know, possess any things of such high quality" (2); "They were such that in all
the world there could be none like them, nor any of such varied and natural
colors or such workmanship" (2); "They are so well constructed in both their
stone and woodwork that there can be none better in any place" (2); "So
realistic in gold and silver that no smith in the world could have made better"
(2); "Their city was indeed the most beautiful thing in the world" (3).
And the only comparisons Bernal Diaz finds are taken from the romances of
chivalry (The conquistadors' favorite reading, it is true): "These great towns
and cues (temples) and buildings rising from the water, all made of
stone, seemed like an enchanted vision from the tale of Amadis.
Indeed some of our soldiers asked whether it was not all a dream" (87).
So much enchantment, yet followed by such complete destruction!
Bernal Diaz, evoking his first vision of Mexico, writes with
characteristic melancholy:
"I say
again that I stood looking at it, and though that no land like it would ever be
discovered in the whole world....But today all that I then saw is overthrown and
destroyed; nothing is left standing" (87).
Far from being dissipated, then, the mystery only grows more intense: not
only did the Spaniards understand the Aztecs quite well, they admired them--and
yet they annihilated them; why?
Let us reread Cortes's admiring observations.
One thing is striking about them: with very few exceptions, they all
concern objects: the architecture of houses, merchandise, fabrics,
jewelry.
Like today's tourist who
admires the quality of Asian or African craftsmanship though he is untouched by
the notion of sharing the life of the craftsmen who produce such objects, Cortes
goes into ecstasies about the Aztec productions but does not acknowledge their
makers as human individualities to be set on the same level as himself.
129-30
We know that these jugglers
and monsters provoked admiration at the Spanish court as at that of Pope Clement
VII, where they were subsequently sent.
130
Things have
changed a little since Columbus, who, it will be recalled, also captured the
Indians in order to complete a kind of naturalist's collection, in which they
took their place alongside plants and animals, but who was interested only in
number: six head of women, six of men.
In the latter case, the Other was reduced, we might say, to the status of
an object.
Cortes does not have the
same point of view, but the Indians have still not become subjects in the full
sense of the word, I.e., subjects comparable to the I who contemplates and
conceives them.
They occupy rather
an intermediate status in his mind: they are subjects, certainly, but subjects
reduced to the role of producers of objects, artisans or jugglers whose
performances are admired--but such admiration emphasizes rather than erases the
distance between them and himself; and the fact that they belong to the series
of "natural curiosities" is not altogether forgotten.
132
These exotic objects quickly
vanish into dust-covered collections; "Indian art" exerts no influence on
sixteenth-century European art (contrary to what will happen in the case of "art
negre" in the twentieth).
To
formulate matters differently: in the best of cases, the Spanish authors speak
well of the Indians, but with very few exceptions they do not speak
to the Indians.
Now, it is only by speaking to the other (not giving orders but engaging
in a dialogue) that I can acknowledge
him
as subject, comparable to what I am myself.
Let us examine the destruction of the Indians in the sixteenth century on two
levels, quantitative and qualitative.
133
Without going
into detail, and merely to give a general idea (even if we do not feel entirely
justified in rounding off figures when it is a question of human lives), it will
be recalled that in 1500 the world population is approximately 400 million, of
whom 80 million inhabit the Americas.
By the middle of the sixteenth century, out of these 80 million, there
remain ten. Or limiting ourselves to Mexico: on the eve of the conquest, its
population is about 25 million; in 1600, it is one million.
If we examine the forms taken by the diminution of the population, we realize
that there are three, and that the Spaniards' responsibility is inversely
proportional to the number of victims deriving from each of them:
1.
By direct murder, during
the wars or outside of them: a high number, nonetheless
relatively small; direct
responsibility.
2.
By consequence of bad
treatment: a higher number; a (barely) less direct responsibility.
3.
By diseases, by "microbe
shock": the majority of the population; an indirect and diffused responsibility.
134
Alongside the
increase of the death rate, the new living conditions also provoke a diminution
of the birthrate....
137
During the first years after
the conquest, the slave traffic flourished, and slaves often changed master.
"They produced so many marks on their faces, in addition to the royal
brand, that they had their faces covered with letters, for they bore the marks
of all who had bought and sold them" (Juan Bautista Pomar,
Relacion de
Texcoco, 1582).
Vasco de
Quiroga, in a letter to the Council of the Indies, has also left a description
of these faces transformed into illegible books, like the victims' bodies in
Kafka's Penal Colony:
"They
are marked with brands on the face and in their flesh are imprinted the initials
of the names of those who are successively their owners; they pass from hand to
hand, and some have three or four names, so that the faces of these men who were
created in God's image have been, by our sins, transformed into paper."
142-3
What are the immediate motivations that produce such an attitude in the
Spaniards?
One is incontestably the
desire for instant wealth, which implies the neglect of others' well-being or
even life: torture is inflicted in order to discover the hiding places of
treasure; human beings are exploited in order to obtain profits.
The authors of the period already gave this reason as the principle
explanation of what had happened--for example, Motolinia:
"If anyone should ask what has been the cause of so many evils, I would
answer: covetousness, the desire to store in one's chest a few bars of gold for
the benefit of I know not whom" (I, 3); and Las Casas:
"I do not say that they want to kill them [the Indians] directly, for the
hate they bear them; they kill them because they want to be rich and have much
gold, which is their whole aim, through the toil and sweat of the afflicted and
unhappy" ("Entre los remedios," 7).
And why this desire to be rich?
Because money leads to everything, as everyone knows: "With money men
acquire all the temporal things that they need and desire, such as honor,
nobility, estate, family, luxury, fine clothes, delicate foods, the pleasure of
vices, vengeance of their enemies, great esteem for their person" (ibid.).
Certainly the desire for riches is nothing new, the passion for gold has
nothing specifically modern about it.
What is new is the subordination of all other values to this one.
The conquistador has not ceased to aspire to aristocratic values,
to titles of nobility, to honors, and to esteem; but it has become quite
clear to him that everything can be obtained by money, that money is not only
the universal equivalent of all material values, but also the possibility of
acquiring all spiritual values.
It
is certainly advantageous, in Montezuma's Mexico as in preconquest Spain, to be
rich; but one cannot purchase status, or in any case not directly.
This homogenization of values by money is a new phenomenon and it heralds
the modern mentality, egalitarian and economic.
In any case, the desire for wealth is far from explaining everything; and
if it is eternal, the forms taken by the Indians' destruction, as well as its
proportions, are entirely unprecedented and sometimes even exceptional; the
economic explanation is here proved inadequate....Everything occurs as if the
Spaniards were finding an intrinsic pleasure in cruelty, in the fact of exerting
their power over others, in the demonstration of their capacity to inflict
death.
Here again we might evoke certain immutable features of "human nature,"
for which the psychoanalytic vocabulary reserves terms such as "aggression,"
"death instinct," or even Bemachtigungstrieb, instinct for mastery; or,
with regard to cruelty, we might recall various characteristics of other
cultures, and even of Aztec society in particular, which has the reputation of
being "cruel" and of not making much of the number of victims (or rather of
doing just that, but in order to glorify itself thereby!)....
143
Just as it has been necessary
to set the society valuing ritual in opposition to the society favoring
improvisation, or code to context, here we may speak of sacrifice-societies and
massacre-societies, of which the Aztecs and the sixteenth-century Spaniards
would be the respective representatives.
144-45
Sacrifice, from this point of view, is a religious murder: it is
performed in the mae of the official ideology and will be perpetrated in public
places, in sight of all and to everyone's knowledge.
The victim's identity is determined by strict rules.
He must not be too alien, too remote (we have seen that the Aztecs
believed that the flesh of distant tribes was not acceptable to their gods), but
he must not, on the other hand, belong to the same society: one's fellow citizen
is not sacrificed.
The victims come
from limitrophic countries, speaking the same language but having an autonomous
government; further, once captured, they are kept in prison for some time,
thereby partially--but never completely--assimilated.
Neither identical nor totally different, the sacrificial victim also
counts by his personal qualities: the sacrifice of brave warriors is more highly
appreciated than that of just anyone; as for invalids of all kinds, they are
immediately declared unsuitable for sacrifice.
The sacrifice is performed in public and testifies to the power of the
social fabric, to its mastery over the individual.
Massacre, on the other hand, reveals the
weakness of this same social
fabric, the desuetude of the moral principles that once assured the group's
coherence; hence it should be performed in some remote place where the law is
only vaguely acknowledged: for the Spaniards, America or even Italy.
Massacre is thus intimately linked to colonial wars waged far from the
metropolitan country.
The more
remote and alien the victims, the better: they are exterminated without remorse,
more or less identified with animals.
The individual identity of the massacre victim is by definition
irrelevant (otherwise his death would be a murder): one has neither time nor
curiosity to know whom one is killing at that moment.
Unlike sacrifices, massacres are generally not acknowledged or
proclaimed, their very existence is kept secret and denied.
This is because their social function is not recognized, and we have the
impression that such action finds its justification in itself: one wields the
saber for the pleasure of wielding the saber, one cuts off the Indian's nose,
tongue, and penis without this having any ritual meaning for the amputator.
If religious murder is a sacrifice, massacre is an atheistic murder, and
the Spaniards appear to have invented (or rediscovered; but not borrowed from
their immediate past, for the Inquisition's stakes were more closely related to
sacrifice) precisely this type of violence, which we encounter in our own more
recent past, whether on the level of individual violence or on that of violence
perpetrated by states.
It is as
though the conquistadors obeyed the rule of Ivan Karamazov: "everything is
permitted."
Far from the central
government, far from royal law, all prohibitions give way, the social link,
already loosened, snaps, revealing not a primitive nature, the beast sleeping in
each of us, but a modern being, one with a great future in fact, restrained by
no morality and inflicting death because and when he pleases.
The "barbarity" of the Spaniards has nothing atavistic or bestial about
it; it is quite human and heralds the advent of modern times.
In the Middle Ages, we find that a woman's breasts or a man's arms will
be cut off as a punishment or a revenge; but such things were done in one's own
country, or were just as likely to be done in one's own country as elsewhere.
What the Spaniards discover is the contrast between the metropolitan
country and the colony, for radically different moral laws regulate conduct in
each: massacre requires an appropriate context.
But what if we do not want to have to choose between a civilization of
sacrifice and a civilization of massacre?
"Equality or Inequality"
146
The desire for wealth and the
impulse to master--certainly these two forms of aspiration to power motivate the
Spaniards' conduct; but this conduct is also conditioned by their notion of the
Indians as inferior beings, halfway between men and beasts.
Without this essential premise, the destruction could not have taken
place.
From its first formulation, this doctrine of inequality will be opposed
by another, which affirms the equality of all men; hence we are listening to a
debate, and we must pay attention to the two voices in contention.
Now, this debate does not only oppose equality to inequality, but also
identity to difference; and this new opposition, whose terms are no more
ethically neutral than those of the preceding one, makes it more difficult to
bring a judgment to bear on either position.
We have already seen as much with Columbus: difference is corrupted into
inequality, equality into identity.
These are the two great figures of the relation to the other that delimit the
other's inevitable space.
147
...Christianity is an
egalitarian religion; yet in its name, men are reduced to slavery.
148
We do not know in just which
language Valdivia's messengers expressed themselves and how they managed to make
the contents of the Requerimiento intelligible to the Indians.
Be we do know how in other cases the Spaniards deliberately neglected
resorting to interpreters, since such neglect ultimately simplified their task:
the question of the Indians' reaction no longer came up.
149
Francisco de Vitoria,
theologian, jurist, and professor at the University of Salamanca, one of the
pinnacles of Spanish humanism in the sixteenth century....As for the circulation
of ideas, Vitoria thinks only of the Spaniards' freedom to preach the Gospels to
the Indians, and never of the Indians' freedom to propagate the
Popul Vuh
in Spain, since Christian "salvation" is an absolute value for him.
151
The debate between partisans of
equality or inequality reaches its apogee, and at the same time finds a concrete
incarnation, in the celebrated controversy at Vallodid which, in 1550, sets the
scholar and philosopher Gines de Sepulveda against the Dominican bishop of
Chiapas, Bartolome de Las Casas.
The very existence of this confrontation has something extraordinary about it.
Usually such dialogues are established from book to book, and the
protagonists do not meet face / 152 to face.
But it appears that Sepulveda was denied the right to print his treatise
on the just cause of war against the Indians....
152
Sepulveda bases his arguments
on an ideological tradition on which other defenders of the inegalitarian thesis
also draw to make their points.
We
may number among such author s the one from whom this thesis claims --with some
justice--to derive: Aristotle.
Sepulveda has translated the
Politics into Latin, he is one of the
foremost specialists in Aristotelian thought of his time; and is it not
Aristotle, precisely in the Politics, who establishes the famous
distinction between those who are born masters and those born slaves?
"Those, therefore, who are as much inferior to others as are the body to
the soul and beasts to men, are by nature slaves....He is by nature slave
who...shares in reason to the extent of apprehending it without possessing it"
(Aristotle, 1254b).
Another text to
which contemporary reference is made is a treatise
De regimine,
attributed at the time to Aquinas but actually written by Ptolomeus of Lucca,
who adds to the assertion of inequality an already hoary explanation, yet one
that is destined to enjoy a great future: the reason for this inequality must be
sought in the influence of the climate (and in that of the stars).
Sepulveda believes that hierarchy, not equality, is the natural state of
human society.
But the only
hierarchic relation he knows is that of a simple superiority/inferiority; hence
there are no differences of nature, but only different degrees in one and the
same scale of values, even if the relation can be infinitely repeated.
153
All the oppositions that
constitute Sepulveda's mental universe ultimately have the same content; and we
might rewrite the above assertions as an endless chain of proportions.
Indians
children (sons)
women
(wives)
animals
=
=
=
=
Spaniards
adults
(fathers)
men (husbands)
humans
savagery
violence
matter
body
appetite
=
=
= =
=
forbearance
moderation
form
soul
reason
evil
good
Not all the partisans of inequality share so schematic a concept; we see
that Sepulveda groups all hierarchy and all difference around the simple
opposition of good and bad--i.e., that he finally abides by the principle of
identity (rather than that of difference).
154
That such oppositions are made
equivalent with the group relating to the body and the soul is also revealing:
above all, the other is our body itself; whence, too, the identification of the
Indians, as of women, to animals, creatures which, though animate, have no soul.
All the differences are reduced, for Sepulveda,
to what is not one at all: superiority/inferiority, good and evil.
Now let us see what his arguments for a just war consist of.
Four reasons make a war legitimate (as set forth in his Valladolid
speech, but the same arguments are to be found in
Democrates Alter):
1. To subject by force of arms men whose natural condition is such that
they should obey others, if they refuse such obedience and no other recourse
remains.
2. To banish the portentous crime of eating human flesh, which is a
special offense to nature, and to stop the worship of demons instead of God,
which above all else provokes His wrath, together with the monstrous rite of
sacrificing men.
3. To save from grave perils the numerous innocent mortals whom these
barbarians immolated every year placating their gods with human hearts.
4. War on the infidels is justified because it opens the way to
propagation of Christian religion and eases the task of the missionaries.
We can say this line of argument unites four descriptive propositions as
to the Indians' nature to a postulate that is also a moral imperative.
These propositions: the indians have a slave's nature; they practice
cannibalism; they make human sacrifices; they are ignorant of the Christian
religion. The postulate imperative: one has the right or even the duty to impose
the good on others.
We should
perhaps specify here that one makes one's own decision as to what is good or
evil; one has the right to impose on others what once considers as the good,
without concern as to whether or not this is also the good from the other's
point of view.
This postulate
therefore implies a projection of the subject speaking about the universe, an
identification of my values with
the values.
156
The portrait
Sepulveda draws here is of the greatest interest, as much for each feature
composing it as for their combination.
Sepulveda is sensitive to differences, he even seeks them out; he
therefore collects certain of the most striking characteristics of the Indian
societies.
It is curious to observe
that in doing so he repeats certain idealizing descriptions of the Indians
(absence of writing, of money, of garments), while inverting their signs.
What is it that causes precisely these features to be united?
Sepulveda does not say, but we may suppose that their connection is no
accident.
The presence of oral
traditions instead of written laws, of images instead of writing, indicates that
a different role has devolved, on either side, upon presence and absence in
general: writing, in opposition to spoken language, permits the absence of
speakers; in opposition to the image, it permits the absence of the object
designated, including even its form; the necessary memorization of laws and
traditions imposed by the absence of writing determines, as we have seen, the
predominance of ritual over improvisation.
The same is more or less true of the absence of money, that universal
equivalent which dispenses with the necessity of juxtaposing the actual goods to
be exchanged.
The absence of
garments, if asserted, would indicate on the one hand that the body always
remains present, never being hidden from sight, and on the other that there is
no difference between private situation and public, intimate and social--i.e.,
the nonrecognition of the singular status of the third person.
Finally, the / 157
lack of
beasts of burden is to be set on the same level as the absence of tools: it is
incumbent on the human body to perform certain tasks instead of attributing this
function to an auxiliary, animate or not--to the physical person rather than to
an intermediary.
157
Now, the touchstone of alterity
is not the present and immediate second person singular but the absent or
distant third person singular.
In
the features noted by Sepulveda we also find a difference in the place assumed
by absence (if absence can assume a place): oral exchange, the lack of money and
garments as of beasts of burden all imply a predominance of presence over
absence, of the immediate over the mediatized.
It is precisely here that we can see how the theme of the perception of
the other and that of symbolic (or semiotic) behavior intersect--themes that
simultaneously concern me throughout this investigation: at a certain level of
abstraction, the two become identified.
Language exists only by means of the other, not only because one always
addresses someone but also insofar as it permits evoking the absent third
person; unlike animals, men know citation.
But the very existence of this other is measured by the space the
symbolic system reserves for him: such space is not the same, to evoke only one
massive and by now familiar example, before and after the advent of writing (in
the narrow sense).
So that any
investigation of alterity is necessarily semiotic, and reciprocally, semiotics
cannot be conceived outside the relation to the other.
158-160
There exists a realm in
which development and progress are beyond doubt; this is the realm of
technology.
It is incontestable
that a bronze or iron ax cuts better than one of wood or stone; that the use of
the wheel reduces the physical effort required.
Now these technological inventions themselves are not born of nothing:
they are conditioned (without being directly determined) // by the evolution of
the symbolic apparatus proper to man, an evolution we can also observe in
certain social behavior.
There is a
"technology" of symbolism, which is as capable of evolution as the technology of
tools, and, in this perspective, the Spaniards are more "advanced"
than the
Aztecs (or to generalize: societies possessing writing are more advanced than
societies without writing), even if we are here concerned only with a difference
of degree.
164
It is striking to see how Las
Casas is led to describe the Indians in terms which are almost entirely negative
or privative: they are without defects,
neither thus
nor
so....
Further, what is asserted positively is merely a psychological state
(once again, as with Columbus): good, calm, patient; never a cultural or social
configuration which might permit the understanding of differences.
165
His Apologetica Historia
contains, it is true, a mass of information, collected either by himself or by
the missionaries and concerning the Indians' material and spiritual life.
But as the very title of the work reveals, history here becomes apologia:
for Las Casas, the essential is that none of the Indians' customs or practices
prove that they are inferior beings; he approaches each phenomenon with certain
evaluative categories, and the result of the confrontation is determined in
advance: if Las Casas's book has a value as an ethnographic document today, it
is certainly in spite of the author.
We must acknowledge that the portrait of the Indians to be drawn from Las
Casas's works is rather poorer than that left us by Sepulveda: as a matter of
fact, we learn nothing of the Indians.
If it is incontestable that the prejudice of superiority is an obstacle
in the road to knowledge, we must also admit that the prejudice of equality is a
still greater one, for it consists in identifying the other purely and simply
with one's own "ego ideal" (or with oneself).
166
He will oppose the
conquistadors , he says again, "until Satan is expelled from the Indies"
("Letter to Prince Philip," 9, 11, 1545).
This sentence has a familiar ring: it is the racist historian Oviedo who
also hoped that "Satan would be expelled from the islands"; we have merely
changed Satans--Indian here, Spaniard there--but the conceptualization remains
the same.
Thus, at the same time
that he misperceives the Indians, Las Casas fails to know the Spaniards.
The latter are not, it is true, Christians like himself (or like his
ideal); but one does not apprehend the transformation that has occurred in the
Spanish mentality if one merely presents it as a manifestation of the
devil--i.e., by retaining the very frame of reference that has been called into
question.
The Spaniards, for whom
the notion of chance has replaced that of fate, have a new way of living their
religion (or of living without religion); this explains to a degree how they
build their transatlantic empire so easily, how they contribute to the
subjection of a great part of the world to Europe: is this not the source of
their capacity of adaptation and improvisation?
But Las Casas chooses to ignore this way of experiencing religion and
here behaves as a theologian, not as a historian.
167 Here again there is an incontestable generosity on the part of Las Casas,
who refuses to despise others simply because they are different.
But he goes one step further and adds: moreover, they are not (or will
not be) different.
The postulate of
equality involves the assertion of identity, and the second great figure of
alterity, even if it is incontestably more attractive, leads to a knowledge of
the other even less valid than the first.
"Enslavement, Colonialism, and Communication"
168
Las Casas loves the Indians.
And is a Christian.
For him,
these two traits are linked: he loves the Indians precisely
because he is
a Christian, and his love illustrates his faith.
Yet such solidarity is not a matter of course.
As we have seen, precisely because he was a Christian, his perception of
the Indians was poor.
Can we really
love someone if we know little or nothing of his identity; if we see, in place
of that identity, a projection of ourselves or of our ideals?
We know that such a thing is quite possible, even frequent, in personal
relations; but what happens in cultural confrontations?
Doesn't one culture risk trying to transform the other in its own name,
and therefore risk subjugating it as well?
How much is such love worth?
170-71
Las Casas's attitude with
regard to black slaves might also be brought up in this context.
His adversaries, who have always been numerous, interpret it as a proof
of his partiality toward the Indians, and therefore a means of rejecting his
testimony concerning their destruction.
This interpretation is unfair; but it is true that initially Las Casas
did not have the same attitude toward Indians and blacks: he consents that the
latter, but not the former, be reduced to slavery.
We must remember that enslavement of blacks is an acknowledged phenomenon
at the time, whereas that of the Indians is beginning before his eyes.
But at the period when he is writing the
History of the Indies, he
declares that he no longer makes any distinction between the two groups:
"He always considered the Blacks as
unjustly and tyrannically reduced to slavery, for the same reasons
applied to them and to the Indians" (Historia, III, 102).
Yet we know that in 1544 he still possessed a black slave (he had
released his Indians in 1514), and we still find expressions of this sort in his
History: "Surely the blindness of those people who first came here and
treated the natives as if they were Africans was something to marvel at" (Historia,
II, 27, p. 132).
Without seeing
this as a phenomenon destroying the authenticity of his testimony concerning the
Indians, we must remark that his attitude toward blacks is unclear.
Is this not because his generosity is based on a spirit of
identification, on the assertion that the other is like oneself, and that he
finds such a statement too preposterous in the case of the blacks?
One thing is sure:
Las Casas
does not want to put an end to the annexation of the Indians, he merely wants
this to be effected by priests rather than by soldiers.
172
"The Spaniards do not realize,"
Motolinia writes, "that were it not for the friars, there would be no further
servitors, either in their houses or in their fields, for they would have killed
them all, as may be observed in Santo Domingo and in other islands where the
Indians were exterminated" (III, 1).
172-73
I do not want to suggest, by
accumulating such quotations, that Las Casas or the other defenders of the
Indians should, or even could, have behaved differently.
In any case, the documents we are reading are generally missives
addressed to the king, and it is difficult to see the point of suggesting that
the latter renounce his realms.
On
the contrary, by asking for a more humane attitude with regard to the Indians,
they do the only thing possible and at all useful; if anyone contributed to the
improvement of the Indians' lot, it is certainly Las Casas; the inextinguishable
hatred which all the Indians' adversaries, all those loyal to the notion of
white supremacy, have vented upon him is a sufficient indication of that.
He has achieved this result by using the weapons which best suited him:
by writing, with passion.
He has
left an ineffaceable picture of the destruction of the Indians, and every line
devoted to them since--including this one--owes him something.
No one else, with such abnegation, has dedicated such enormous energy and
a half-century of his life to improving the lot of
others.
But it takes nothing away from the greatness of the figure, quite the
contrary, to acknowledge that the ideology "assumed" by Las Casas and by other
defenders of the Indians is certainly a colonialist one.
It is precisely because we cannot help admiring the man that we must
judge his policies lucidly.
174
But it is to the (vague)
influence of Cortes that we owe the surprising, and assumed, presence of the
discourse of seeming.
The text [of
the Ordinances of 1573] cannot be more explicit on this point: it is not
conquests that are to be banished, but the word
conquest; "pacification"
is nothing but another word to designate the same thing, but let us not suppose
that this linguistic concern is a futile one.
Subsequently, one is to act
under cover of commerce, by
manifesting love, and without
showing greed.
For those who cannot understand such language, it is made even clearer
that the presents offered must be of little value: it suffices that they please
the Indians....
175
Another lesson from Cores is
not forgotten: before dominating, one must be informed.
Las Casas and the other defenders of the Indians are not hostile to the Spanish
expansion; but they prefer one of its forms to the other.
Let us call each of them by a familiar name (even if these names are not
quite exact historically): they function within the
colonialist ideology,
against the enslavement ideology.
Enslavement, in this sense of the word, reduces the other to the status
of an object, which is especially manifested in conduct that treats the Indians
as less than men:
their flesh is
used to feed the surviving Indians or even the dogs....Las Casas reports that
the price of a female slave rises according to whether or not she is pregnant,
exactly as in the case of cattle:
"This godforsaken man...said that he worked as hard as he could to get Indian
women with child, for when he sold them as slaves he would be paid more if they
were pregnant" (Relacion, Yucatan).
But this form of human utilization is obviously not the most profitable.
If, instead of regarding the other as an object, he were considered as a
subject capable of producing objects which one might then possess, / 176
the chain would be extended by a link--an intermediary subject--and
thereby multiply to infinity the number of objects ultimately possessed.
176
We know virtually nothing of
the feelings of the Indians of the period toward Las Casas, which, in itself, is
already significant.
Cortes, on the
other hand, is so popular that he makes those in possession of legal power
tremble....
177
We may be
surprised to see every form of the Spanish presence in America stigmatized by
the name "colonialism" which is nowadays an insult.
Since the period of the conquest, authors of the pro-Spanish party insist
on the benefits the Spaniards contributed to the uncivilized countries, as we
frequently encounter such enumerations as these: the Spaniards suppressed human
sacrifice, cannibalism, polygamy, homosexuality, and brought Christianity,
European clothes, domestic animals, tools.
Even if today we do not always see why this or that novelty is superior
to this or that ancient practice, and if we judge some of these gifts to have
been bought at a very high price, certain indisputably positive points subsist:
technological developments, but also, as we have seen, symbolic and cultural
advances.
Are these, too, the
products of colonialism?
In other
words, is any influence, by the very fact of its externality, detrimental?
Raised in this form, the question can receive, it seems to me, only a
negative answer.
Hence it appears
that if colonialism opposes enslavement, it simultaneously opposes that contact
with the other which I shall simply call communication.
To the triad understand/seize/destroy corresponds this other triad in
inverted order: enslavement/colonialism/communication.
Vitoria's principle, according to which free circulation of men, ideas,
and goods must be permitted, seems generally accepted today (even if it does not
suffice to justify a war)).
In the
name of what would we reserve "America for the Americans"--or Russians inside
Russia?
Furthermore, did not these
Indians themselves come from elsewhere: from the north or even, according to
some, from Asia, across the Bering Straits?
Can the history of any country be other than the sum of successive
influences it has undergone?
If
there really existed a people who rejected all change, would such a will
illustrate anything but an impulse of hypertrophied death instinct?
Bobineau believed that the superior races were the purest; do we not
believe today that the richest cultures are the most mixed?
But we also cherish another principle, that of self-determination and
noninterference.
How to reconcile
them with "cross-pollination"?
179
The Christians are disgusted by
cases of cannibalism.
The
introduction of Christianity involves their suppression.
But in order to achieve this suppression, men are burned alive!
The whole paradox of the death penalty is here: the penal instance
accomplishes the very action it condemns--it kills in order to forbid
killing....
Such is the paradox of
colonization, even if it is created in the name of values believed to be
"higher."
181
The relation of knowledge to
power, as we were able to observe on the occasion of the conquest, is not
contingent but constitutive.
Book 4.
KNOWLEDGE
"Typology of Relations to Others"
185
There is a certain paradox in
identifying Las Casas's behavior toward the Indians with that of Cortes, and we
have had to surround such an assertion with several restrictions; this is
because the relation to the other is not constituted in just one dimension.
To account for the differences that exist in actuality, we must
distinguish among at least three axes, on which we can locate the problematics
of alterity.
First of all, there is
a value judgment (an axiological level): the other is good or bad, I love or do
not love him, or, as was more likely to be said at the time, he is my equal or
my inferior (for there is usually no question that I am good and that I esteem
myself).
Secondly, there is the
action of rapprochement or distancing in relation to the other (a
praxeological level): I embrace the other's values, I identify myself with him;
or else I identify the other with myself, I impose my own image upon him;
between submission to the other and the other's submission, there is also a
third term, which is neutrality, or indifference.
Thirdly, I know or am ignorant of the other's identity (this would be the
epistemic level); of course, there is no absolute here, but an endless gradation
between the lower or higher states of knowledge.
There exist, of course, relations and affinities between these three
levels, but no rigorous implication; hence, we cannot reduce them to one
another, nor anticipate one starting from the other.
Las Casas knows the Indians less well than Cortes, and he loves them
more; but they meet in their common policy of assimilation.
Knowledge does not imply love, nor the converse; and neither of the two
implies, nor is implied by, identification with the other.
Conquest, love, and knowl- / 186 edge are autonomous and, in a sense,
elementary forms of conduct (discovery, as we have seen, has more to do with
lands than with men; with regard to men, Columbus's attitude can be described in
altogether negative terms: he does not love, does not know, and does not
identify himself.
190
At the heart of the Christian
tradition, only the martyrs of the first period, according to Las Casas, could
be compared to the Aztec believers.
Hence, it is by confronting the most troublesome argument that Las Casas
is led to modify his position and to illustrate thereby anew variant of the love
for one's neighbor, for the Other--a love that is no longer assimilationist but,
so to speak, distributive: each has his own values; the comparison can be made
only among certain relations--of each human being to
his god--and no
longer among substances: there are only formal universals.
Even as he asserts the existence of one God, Las Casas does not a priori
privilege the Christian path to that God.
Equality is no longer bought at the price of identity; it is not an
absolute value that we are concerned with: each man has the right to approach
god by the path that suits him.
There is no longer a true God (ours), but a coexistence of possible universes:
if someone considers it as true....
Las Casas has surreptitiously abandoned theology and practices here a kind of
religious anthropology which,
in
his context, is indeed a reversal, for it certainly seems that the man who
assumes a discourse on religion takes the first step toward the abandonment of
religious discourse itself.
It will be even easier for him to apply this principle to the general
case of alterity, and hence to show the relativity of the notion of "barbarism"
(indeed he seems to be the first person to do so in the modern period): each of
us is the other's barbarian, to become such a thing, one need only speak a
language of what that other is ignorant: it is merely babble to his ears.
191
[St.Paul, Corinthians I,
14:10-11]
Las casas's radicalism
denies him any middle way: either he asserts, as in the previous phase, the
existence of a single true religion, which ineluctably leads him to assimilate
the Indians to a previous (and hence inferior) phase of the Europeans'
evolution; or else, as in his old age, he accepts the coexistence of ideas and
values, and rejects any nonrelative meaning of the word
barbarian, hence
all evolution.
192 ...Las Casas discovers that higher form of egalitarianism we are calling
perspectivism, in which each man is put in relation to his own values, rather
than being faced with a single ideal.
At the same time, we must not forget the paradoxical character of this
union of terms, "an egalitarianizing religion," which explains the complexity of
Las Casas's position.
This same
paradox is illustrated by another approximately contemporary episode in the
history of ideologies and of men: the debate on the finitude or the infinity of
the world, and consequently on the existence of a hierarchy internal to the
world.
In his treatise in dialogue
form, De l'infinito universo e mondi, written in 1584, Giordano Bruno, a
dominican like Las Casas, brings two conceptions into confrontation.
One, which asserts the finite character of the world and its necessary
hierarchy, is defended by the Aristotelian (whose name is not Sepulveda); the
other is Bruno's own.
Just as Las
Casas (and Saint Paul before him) had asserted the relativity of the positions
from which human affairs are to be judged, Bruno does so for physical space, and
rejects the existence of any privileged position.
"Thus the earth no more than any other world is at the centre; and no
point constitute definite determined poles of space for our earth, just as she
herself is not a definite and determined pole to any other point of the ether or
of the world space, and the same is true of all other bodies.
From various points of view these may all be regarded either as centres,
or as points on the circumference, as poles, or zeniths, and so forth.
Thus the earth is not the center of the Universe; she is central only in
relation to our own surrounding space."
"For all who posit a body of infinite size ascribe to it neither centre
nor boundary" (2).
Not only is the earth not the center of the universe, but no physical
point is so; the very notion of center has a meaning only in relation to a
particular point of view: center and periphery are notions as relative as those
of civilization and barbarism (and even more so).
"There is in the universe neither centre nor circumference, but, if you
will, the whole is central, and every point also may be regarded as part of a
circumference to some other central point" (5).
193 ...Las Casas's "distributive" and "perspectivist" justice leads him to
modify another element of his position: renouncing, in practice, the desire to
assimilate the Indians, he chooses the neutral path: the Indians will decide
their own future for themselves.
194
In short, Vasco de Quiroga
asserts that the Spaniards belong to a decadent phase of history, whereas the
Indians resemble the first apostles and the characters of Lucian's poem....
200
Someone like
Cabeza de Vaca goes quite far along the path of identification, and he knows his
Indians very well.
But as has been
said, there is no relation of implication between these two features.
Proof of this would be afforded, if we needed such a thing, by the
example of Diego de Landa.
This
Franciscan owes his fame to a double gesture, decisive for our knowledge of
Mayan history.
He is, on the one
hand, the author of
the Relacion
de las cosas de Yucatan, the most important document we have concerning the
Mayan past; on the other hand, he is the instigator of several public
autos-da-fe in which all the Mayan books in existence at the time will be
burned, as Landa reports in the course of his own
Relacion:
"We found a great number of these books in Indian characters, and because
they contained nothing but superstition and the Devil's falsehoods, we burned
them all; and this they felt most bitterly and it caused them great grief" (41).
201
We see here the complete
separation of the two functions:
the assimilator acts in Yucatan; the scholar writes books in Spain.
"Duran, or the Hybridization of Cultures"
Shortly before his death (in 1588), Duran will write between 1576 and 1581 a
Historia de las Indias de Nueva Espana y Islas de la Tierra Firme [not
published until 19c]
202 ...Duran links the two following inferences: to impose the Christian
religion, all trace of the pagan one must be uprooted, to eliminate paganism
successfully, it must first of all be known thoroughly.
204
In for a
penny, in for a pound: anyone who allows the slightest trace of paganism to
subsist betrays the very spirit of the Christian religion.
205
what angers Duran more than
anything else is that the Indians manage to insert segments of their old
religion into the very heart of Christian religious practices.
Syncretism is a sacrilege, and it is in this specific battle that Duran's
work is to serve....
If religious syncretism is the most scandalous form of the survival of
idolatries, other forms are no less reprehensible, and the danger lurks in their
very multiplicity.
In a strongly
hierarchized, codified,and ritualized society like that of the Aztecs,
everything is linked, somehow, to religion: Duran is not mistaken after all.
206
"I would like to see all
ancient customs disappear and fall into oblivion" (I, 20): all!
On this point, Duran is not expressing the opinion of all Spanish priests
in Mexico; he takes one side in a conflict which sets two policies in opposition
with regard to the Indians, by and large that of the Dominicans against that of
the Franciscans.
The Dominicans are
rigorists: faith is not to be bargained for, conversion must be total, even if
this implies a transformation of every aspect of the converts' lives.
The Franciscans are closer to what we should call realists: either they
are actually unaware of the survivals of idolatry among the Indians or they have
decided to pay no attention to them; in either case they recoil before the
enormity of the task (total conversion), and adapt themselves to the present
situation, however imperfect.
This
policy, which will be the one to prevail, turns out to be effective; but it is
true that Mexican Christianity still bears the traces of syncretism.
207
This is one aspect of Duran: a
rigid, intransigent Christian, defender of religious purity.
Hence it is with some surprise that we find him quite willing to indulge
in analogy and comparison in order to make the Mexican realities intelligible to
his presumably European reader; of course there is nothing reprehensible in
this, but for someone who makes a profession of the vigilant maintenance of
differences, he certainly sees many resemblances: traitors are punished the same
way in both cultures, and the punishments involve the same feeling of shame; the
tribe takes the name of its leader, the family that of its head, exactly as
among us.
They subdivide the
country into regions, as in Spain, and their religious hierarchy resembles our
own.
Their priests' vestments
resemble our chasubles; their dances, our saraband.
They have the same sayings and the same kind of epic narratives.
When they play games, they speak and blaspheme exactly as Spaniards to,
and moreover their game alquerque is astonishingly like chess: in both
countries the pieces are black and white....
Some of these analogies strike us as rather forced; but the reader's
surprise turns into stupefaction when he discovers that Duran's comparisons are
especially abundant in the religious realm!
208
For so many
resemblances, there are only two possible explanations.
According to the first, which Duran prefers, if the Aztec rites so
powerfully suggest those of the christians, it is because the Aztecs had already
received, in a more remote past, a Christian teaching....
210 "Either (as I have stated) our Holy Christian Religion was known in this
land, or the devil our cursed adversary forced the Indians to imitate the
ceremonies of the Christian Catholic religion in his own service and cult,being
thus adored and served" (I, 3).
What a dreadful choice!
One
is flung from one extreme to the other: either an especially perfidious
diabolical ruse, or else an exceptional divine grace....Duran does not withstand
the tension of such doubts for long, and at the period when he is writing his
history--in 1580-81--he has made his decision: the Aztecs are none other than
one of the lost tribes of Israel.
The first chapter of his history opens with this assertion:
"Because of their nature we could almost affirm that they are Jews and
Hebrew people...."
Most likely Duran himself came from a family of converted Jews.
We may see this as the reason for the zeal with which he attaches himself
to resemblances while neglecting differences: he must have already, and more or
less consciously, performed an activity of this sort in an effort to reconcile
the two religions, Jewish and Christian.
Perhaps he was already predisposed toward cultural hybridization; in any
case, the confrontation he represents between the Indian civilization and the
European makes him the most accomplished cultural hybrid of the sixteenth
century.
211
Duran tells how he had
discovered an Indian persisting in his pagan practices:
"I reprehended him for the foolish thing he had done, and he answered,
'Father, do not be astonished; we are still nepantla.'
Although I understood what that metaphorical word means, that is to say
'in the middle,' I insisted that he tell which 'in the middle' he referred to.
The native told me that since the people were not yet well rooted in the
Faith, I should not marvel at the fact that they were neither fish nor fowl;
they were governed by neither one religion nor the other.
Or, better said, they believed in God and also followed their ancient
heathen rites and customs" (III, 3).
But the Spaniards, too, cannot escape this confrontation unscathed, and
Duran unwittingly draws what is also his own portrait, or rather, writes the
allegory of his destiny.
212
...Duran is one of the rare
individuals who really understand both cultures--or, if you will,
who is capable of translating the signs of the one into the signs of the
other; thereby his work is the summit of sixteenth-century Spanish scholarship
with regard to the Indians.
He
himself has left testimony as to the difficulties encountered by the practice of
translation.
"All the native lays
are interwoven with such obscure metaphors that there is hardly a man who can
understand them unless they are studied in a very special way and explained so
as to penetrate their meaning.
For
this reason I have intentionally set myself to listen with much attention to
what is sung; and while the words and terms of the metaphors seem nonsense to
me, afterward, having discussed and conferred [with the natives, I can see that]
they seem to be admirable sentences, both in the divine things composed today
and in the worldly songs" (I, 21).
Here we see how knowledge involves a value judgment: having understood, Duran
cannot help admiring the Aztec texts, although they concern divine--i.e.,
idolatrous--matters.
The result of this understanding is the inestimable Duran's text on the
Aztec religion--inestimable because it is virtually the only one which is not
content to describe from outside, even with good will and attention, but which
at least attempts to understand the motive of the actions described.
213
Another
fascinating manifestation of cultural hybridization can be perceived in the
development of the point of view from which Duran's work is written.
In his book on religion, as we have seen, the two points of view, Aztec
and Spanish, are distinguished, even if corruptions occur from one to the other;
Duran's ultimate syncretism nonetheless jeopardized any distinct attributions.
The historical work, posterior to the religious one, is even more complex
in this regard.
At first glance
though, Duran's intention is simple enough: that of a translator, in the most
limited sense of the word. He has before his eyes, he tells us, a manuscript
written in Nahuatl which he is turning into Spanish, sporadically comparing it
with other sources or illuminating certain obscure passages for the Spanish
reader; this is the famous and enigmatic "Cronica X" (so-called by today's
specialists), a splendid epic fresco of Aztec history whose original is unknown
to us but which has also served as the point of departure for the books of
Tezozomoc and Tovar.
His goal is not truth, for which he himself would be responsible, but fidelity
to a different voice; the text he provides is not only a translation but also a
citation:
Duran is not the author
of the sentences we read.
214
Neither Spaniard nor Aztec,
Duran is, like La Malinche, one of the first Mexicans.
The author of the original historical narrative ("Cronica X") must have
been an Aztec; Duran's reader, necessarily, a Spaniard; Duran himself is that
being who permits the transition from one to the other, and is himself the most
remarkable of his own works.
217 ...Duran's point of view remains both Indian and Christian.
And in this, Duran is not at all like any of the groups in which he
participates: neither Spaniards nor Aztecs of the conquest period could think as
he does.
Having acceded to the
status of cultural hybrid, Duran, without realizing it, has had to abandon the
status of mediator and interpreter, which he had chosen for himself.
Asserting his own hybrid identity in confronting the beings he is trying
to describe, he no longer succeeds in his project of comprehension, since he
attributes to his characters thoughts and intentions which belong only to
himself and to the other cultural hybrids of his time.
The master of knowledge leads to a rapprochement with the object
observed; but this very rapprochement serves as an obstacle to the process of
knowledge.
"Sahagun and His Work"
219
Bernardino de Sahagun b. Spain
1499
Sahagun's activity, rather like a modern intellectual's, follows two main
directions: teaching and writing.
Sahagun is, originally, a grammarian or "linguist"; once he arrives in Mexico he
learns Nahuatl, in this following the example of priests who had preceded him,
such as Olmos and Motolinia.
This
fact is in itself already significant: usually it is the conquered who learns
the conqueror's language.
It is no
accident that the first interpreters are Indians: those whom Columbus has taken
back to Spain, those who come from islands already occupied by the Spaniards
("julian" and "Melchior"), or La Malinche, given to the Spaniards as a slave.
On the Spanish side, too, one learns the language when one is in a
position of inferiority: thus Agular or Guerrero, forced to live among the
Mayas, or later Cabeza de Vaca.
We
cannot imagine Columbus or Cortes learning the language of those they subjugate,
and even Las Casas never masters a native language.
The Franciscans and other priests from Spain are the first to learn the /
220 of the conquered, and though this gesture is based on evident interests (to
serve the propagation of the Christian religion), it is no less pregnant with
meaning: even if it is only to identify the other with oneself, one begins by
identifying oneself, at least in part, with the other.
220
Sahagun, then, learns Nahuatl
thoroughly and becomes a professor of (Latin) grammar in the Franciscan seminary
of Tlateloco at its founding in 1536.
This seminary is meant for the Mexican elite, it recruits its students
among the sons of the former nobility; the level of studies rapidly becomes a
superior one.
Sahagun himself
reports later on:
"The Spaniards
and the monks of other orders who learned of this laughed heartily and mocked
us, considering it as beyond doubt that no one would be able to teach grammar to
people who possessed so few aptitudes.
But after we had worked with them for two or three years, they were able
to penetrate into every subject which concerns grammar, and speaking,
understanding, and writing in Latin, even to the point of composing heroic
verses" (X, 27).
...What is also remarkable is that the instruction is reciprocal: at the same
time that he introduces the young Mexicans into the subtleties of Latin grammar,
Sahagun himself takes advantage of this contact to perfect his knowledge of
Nahuatl language and culture....
221
Language has always been the
companion of empire; the Spaniards fear that in losing supremacy over the former
realm, they may lose it over the latter as well.
The second direction in which Sahagun's efforts are oriented is writing,
and here he obviously draws on the knowledge acquired during his teaching.
He is the author of numerous works, some of which are lost, but all of
which partake of an intermediary role between the two cultures, a role he had
chosen for himself: either they present the Christian culture to the Indians, or
else they record and describe Nahuatl culture for the Spaniards' benefit.
222
Sahagun's most
important work is the Historia general de las cosas de Nueva Espana.
The project derives, as in Duran's case, from religious and proselytizing
considerations:
to facilitate the
expansion of Christianity, Sahagun proposes to describe in detail the ancient
religion of the Mexicans.
The Indians are this soil, and these passive bodies, which must receive the
virile and civilized insemination of the Christian religion.
223
But alongside this declared
motive there exists another, and the copresence of the two goals will be
responsible for the complexity of Sahagun's work: this is the desire to know and
to preserve Nahuatl culture.
Indeed, the dominant concern that presides over the work's construction will be
less the search for the best means of converting the Indians that fidelity to
the object described; knowledge will prevail over pragmatic interests even more
powerfully than in Duran.
This is
what leads Sahagun to his most important decisions: this text will be composed
from information gathered from the witnesses most worthy of belief; and in order
to guarantee their truthfulness this information will remain cited in the
language of the informants: the History will be written in Nahuatl.
In a second phase, Sahagun decides to add a free translation, and to have
the whole thing illustrated.
The
result is a work of great structural complexity, in which three mediums
continually interweave--Nahuatl, Spanish, and drawings.
Hence he must first choose his informants and make certain, by frequent
verifications, of the accuracy of their accounts.
Sahagun, who is one of the first in Western history to resort to this
practice... [Thucydides?]
224-5
To appreciate the originality
of Sahagun's work, let us compare it with that of his contemporaries, equally
interested in Mexican history and having the same recourse (for they could not
proceed otherwise) to informants and codices (hence setting aside such
compilations as Las Casas's Apologetica Historia and Joes de Acosta's
Historia natura y moral de las Indias).
A Motolinia has of course heard speeches; but his
History is
written from his own point of view, and the language of the other /
intervenes only in the form of brief citations, invariably accompanied by
a remark like "This is the Indian manner of speaking, as are other expressions
used in this book which do not agree with the Spanish usage" (III, 14).
The rest of the time, then, we have a
"free indirect style," a mixture of discourse whose ingredients are impossible
to isolate with any precision: the content comes from informants, the point of
view from Motolinia; but how are we to know where one stops and the other
begins?
226
Sahagun, for his part, chooses
the path of total fidelity, since he reproduces the very speeches that are made
to him, and to them adds his translation, rather than
replacing
them by it (Olmos is one of the rare figures in Mexico to have preceded him on
this path).
This translation,
moreover, no longer needs to be literal (but were those of the others literal?
We can never know), its function, is different from that of the Nahuatl
text; it therefore omits certain developments and adds others.
The dialogue of voices here becomes all the subtler.
This total fidelity, let us note right away, does not signify total
authenticity; but total authenticity is by definition impossible, not for
metaphysical reasons but because it is the Spaniards who have brought writing.
Even when we have the Nahuatl text, we can no longer separate what is an
expression of the Mexican point of view from what is said to please, or on the
contrary to displease, the Spaniards: the latter are the recipients of
all
these texts, yet the recipient is almost as responsible for the content of a
discourse as its author.
Finally the manuscript will be illustrated; those who produce the
drawings are Mexicans, but they have already undergone the powerful influence of
European art, so that the drawing itself is a site of confrontation between two
systems of representation, a dialogue superimposed upon that of languages and
viewpoints constituting the text.
In all, the creation...of this exceptional work, the
Historia general
de Nueva Espana, occupies Sahagun for nearly forty years.
227
We might see Duran and Sahagun
as two opposing forms of a relation, somewhat as one used to describe the
opposition of our classic and romantic: interpenetration of contraries in the
former, separation in the latter; and it is certain that if Sahagun is more
faithful to the Indians' discourse, Duran is closer to the Indians themselves
and understands them better.
229
"Cruel," "evil," "unhappy
wretches,", "suffering frightfully": it is obvious that Motolinia, who posses a
native account but does not quote it, introduces his own point of view into the
text, sprinkling it with terms that express the position shared by Motolinia and
his eventual reader; Motolinia anticipates and in a sense makes explicit the
latter's reaction.
The two voices
are never on an equal footing, each expressing itself in its turn: one of the
two (Motolinia's) includes and integrates the other, which no longer addresses
the reader directly, but only through Motolinia, who remains the sole subject,
in the full sense of the word.
229-30 [Duran]
No more "cruel," no
more "evil," no more "miserable wretches":
Duran transcribes this account in a detached tone, avoiding any value /
judgment (which he will not fail to produce on other occasions).
But instead, a new vocabulary, absent from Motolinia's account, has
appeared: that of interpretation.
The slave represents the sun, the center of the stone is here to indicate
noon, the falling body represents the setting sun....Duran, as we have
seen, understands the rites of which he speaks, or more exactly knows the
associations that habitually accompany them; and he lets his reader share what
he knows.
230 [Sahagun]
It is as if we were
suddenly reading a page from some nouveau roman: this description is the
contrary of those by Duran or Motolinia: no value judgment, but no
interpretation either; we are reading pure description.
Sahagun seems to be practicing the literary technique of estrangements:
he describes everything from outside, accumulating technical details, whence the
abundance of measurements:
"three
hands in height, or a little more," etc.
231-2
When it comes to describing a
sacrifice, Sahagun does not add, / in the translation, any term implying a moral
judgment.
But in speaking of the
Aztec pantheon, he ;finds himself facing a difficult choice: whatever the term
used, a value judgment is inevitable: he compromises himself as much by
translating "god" as "devil," or "priest" as "necromancer": the first term
already legitimates, the second condemns; neither is neutral.
How to avoid this situation?
Sahagun's solution consists in not opting for one of the two terms, but
in alternating them; in short, erecting absence of system into a system, thereby
neutralizing the two terms--in principle bearers of opposing moral
judgments--which now become synonyms.
233
Not only do the questionnaires
impose a european organization on American knowledge, and sometimes keep the
relevant information from passing through, they also determine the themes to be
treated, by excluding certain others.
To take one massive example (though there are many others to choose
from), we learn very little concerning the Aztecs' sexual life from Sahagun's
book.
Perhaps this information was
dismissed by the informants themselves; perhaps, unconsciously, by Sahagun; we
cannot know, but we have the impression that the acts of cruelty already present
in Christian mythology do not excessively shock the Spanish investigator,and
that he transcribes them quite faithfully, whereas sexuality finds no place at
all.
238
Sahagun thus sees clearly that
social values from an interpenetrating whole: idols cannot be toppled without
thereby toppling the society itself; and even from the Christian point of view,
what has been constructed in its place is inferior to what was originally there.
239
But we can see to what point
his work is the product of the interaction of two voices, two cultures, two
points of view,even if this interaction is less evident than in Duran.
This is why we can only reject the views of certain contemporary
specialists who dismiss this exceptional work and, neglecting all interaction,
declare that the informants alone are responsible for the Nahuatl text of the
book, and Sahagun alone for the Spanish text; who make, in other words, two
books out of a work which derives
its major interest from the very fact that it is
one!
A dialogue is not the addition of two monologues, whatever else it may
be.
239
But this position of principle
[of equality] does not lead him to an assertion of identity, nor to an
idealization of the Indians, in the fashion of Las Casas; the Indians have
virtues and defects, just like the Spaniards, but in a different distribution.
he complains on occasion of various features of their character which
seem to him regrettable; he accounts for these, however, not by a natural
inferiority (as Sepulveda would have done) but by the different
conditions in which they live, notably climatic conditions; the change is
considerable.
After describing
their idleness and hypocrisy, he notes: "I am not too surprised by the defects
and foolishness which we find among the natives of this country, for the
Spaniards who live there and still more those born there also acquire such
wicked inclinations....I believe that this is due to the climate / 240 or to the
constellations of this country" (X, 27).
240
On the level of behavior,
Sahagun also occupies a specific position: he does not to any degree renounce
his way of life or his identity (there is nothing of a Guerrero about him); yet
he learns the other's language and culture in depth, devotes his life to this
task, and ends, as we have seen, by sharing certain values of those who at the
start were the object of his studies.
But it is obviously on the epistemic level, the level of knowledge, that
Sahagun's example is most interesting.
It is initially the quantitative aspect that strikes him: the amount of
what he knows is enormous and exceeds all others (Duran comes closest to him).
More difficult to formulate is the qualitative nature of this knowledge.
Sahagun contributes an impressive mass of materials, but does not
interpret them--i.e., does not translate them into the categories of another
culture (his own), thereby revealing the latter's relativity.
This is the task to which today's ethnologists will apply
themselves--starting from his own investigations.
Insofar, we might even say, as his work or that of other learned monks
who were his contemporaries contained germs of the ethnological attitude, he was
unacceptable to his period: indeed it is striking that books by Motolinia,
Olmos, Las Casas (Apologetica Historia), Sahagun, Duran, Tovar, and
Mendieta were not published before the nineteenth century, or are even lost.
Sahagun himself takes only one timid step in this ethnological direction,
as we have seen: his comparisons between the Aztec and Roman pantheons.
Las Casas will go much further down the comparatist path in his
Apologetica Historia, and others will follow him.
But the comparatist attitude is not actually the ethnologist's.
The comparatist puts certain
objects, all of which are external to
him, on the same level, and he himself remains the sole
subject.
The comparison, in Sahagun as in Las Casas, affects the gods of
others:
of the Aztecs, of the Romans, of the Greeks; it does not put the Other on the
same level as oneself, and does not call into question one's own categories.
The ethnologist, on the other hand, contributes to the reciprocal
illumination of one culture by another, to "making us look into the other's
face," according to the splendid phrase already / 241 devised in the sixteenth
century by Urbain Chauveton: we know the other by the self, but also the self by
the other.
Sahagun is not an ethnologist, whatever his modern admirers may say.
And unlike Las Casas, he is not fundamentally a comparatist; his work
rather relates to ethnography, to the collecting of documents, that
indispensable premise of ethnological work.
The dialogue of culture is, in him, fortuitous and unconscious, it is an
uncontrolled slippage, it is not (and cannot be) erected into a method.
He is even a declared enemy of the hybridization of cultures....
His intention is to juxtapose voices rather than to make them
interpenetrate: either it is the natives who tell their "idolatries" or it is
Holy Writ copied out into his own book--one of these voices tells the truth, the
other lies.
And yet we see here the
first sketches of a future dialogue, the unformed embryos that herald our
present.
EPILOGUE
"Las Casas's Prophecy"
247
I am writing this book to
prevent this story and a thousand others like it from being forgotten.
I believe in the necessity of "seeking the truth" and in the obligation
of making it known; I know that the function of information exists, and that the
effect of information can be powerful.
My hope is not that Mayan women will now have European men thrown to the
dogs (an absurd supposition, obviously), but that we remember what can happen if
we do not succeed in discovering the other.
For the other remains to be discovered.
The fact is worthy of astonishment, for man is never alone, and would not
be what he is without his social dimension.
And yet this is the call: for the newborn child,
his world is
the world, and growth is an apprenticeship in exteriority and sociality; we
might say, somewhat cavalierly, that human life is confined between these two
extremes, one where the I invades the world,, and one where the world ultimately
absorbs the I in the form of a corpse or ashes.
And just as the discovery of the other knows several degrees,
from the
other-as-object, identified with the surrounding world, to the other-as-subject,
equal to the I but different from it, with an infinity of intermediary
nuances, we can indeed live our lives without ever achieving a full discovery of
the other (supposing that such a discovery can be made).
Each of us must begin it over again in turn; the previous experiments do
not relieve us of our responsibility, but they can teach us the effects of
misreading the facts.
Yet even if the discovery of the other must be assumed by each individual
and eternally recommenced, it also has a history, forms that are socially and
culturally determined.
The history
of the conquest of America makes me believe that a great change occurred--or,
rather, was revealed--at the dawn of the sixteenth century, say between Columbus
and Cortes; a similar difference (not similar in details, of course) can be
observed between Montezuma and Cortes; this difference functions, then, in time
as in space, and if I have lingered over the spatial contrast more than the
temporal one, it is because the latter is blurred by countless transitions
whereas the former, with the help of an ocean, has all the necessary
distinctness.
Since the period of
the conquest, for almost three hundred and fifty years, Western Europe has tried
to assimilate the other, to do away with an exterior alterity, and has in great
part succeeded.
Its way of life and
its values have spread / 248 around the world; as Columbus wished, the colonized
peoples have adopted our customs and have put on clothes.
This extraordinary success is chiefly due to one specific feature of
Western civilization which for a long time was regarded as a feature of man
himself, its development and prosperity among Europeans thereby becoming proof
of their natural superiority: it is, paradoxically, Europeans' capacity to
understand the other....Schematically this behavior is organized into two
phases.
The first is that of
interest in the other, at the cost of a certain empathy or temporary
identification....Then comes the second phase, during which he [Cortes] is not
content to reassert his own identity (which he has never really abandoned), but
proceeds to assimilate the Indians to his own world.
In the same way, it will be recalled, the Franciscan monks adopted the
Indians' ways (clothes, food), to convert them more effectively to the Christian
religion.
248-9
At the same time that it was
tending to obliterate the strangeness of the external other, Western
civilization found an interior other...."that mysterious thing in the soul,
which seems to acknowledge no human jurisdiction but in spite of the
individual's own innocent self, will still dream horrid dreams, and mutter
unmentionable thoughts" (Melville, Pierre, IV, 2).
The instauration of the unconscious can be considered as the culminating
point of this discovery of the other in oneself.
I believe that this period of European history is, in its turn, coming to
an end today.
The representatives
of Western civilization no longer believe so naively in its superiority,and the
movement of assimilation is running down in that quarter, even if the recent or
ancient nations of the Third World still want to live like the Europeans. On the
ideological level, at least, we are trying to combine what we regard as the
better parts of both terms of the alternative; we want
equality without its compelling us to
accept identity; but also
difference
without its degenerating into superiority/inferiority.
We aspire to reap the benefits of the egalitarian model
and of the hierarchic model; we
aspire to rediscover the meaning of the social without losing the quality of the
individual.
The Russian socialist
Alexander Herzen wrote in the middle of the nineteenth century:
"To understand the extent, reality, and sacred nature of the rights of
the person without destroying society, without fracturing it into atoms: such is
the most difficult social goal."
250
"The man who finds his country
sweet is only a raw beginner; the man for whom each country is as his own is
already strong; but only the man for whom the whole world is as a foreign
country is perfect" (I myself, a Bulgarian living in France, borrow this
quotation from Edward Said, a Palestinian living in the United States, who
himself found it in Erich Auerbach, a German exiled in Turkey).
Finally, on the level of knowledge, a Duran and a Sahagun heralded,
without fully achieving, the dialogue of cultures that characterizes our age and
which is incarnated by ethnology, at once the child of colonialism and the proof
of its death throes: a dialogue in which no one has the last word, in which
neither voice is reduced to the status of a simple object, and in which we gain
advantage from our externality to the other.
251
"Neutral" love, Las Casas's
"distributive" justice, are parodied and drained of meaning in a generalized
relativism where anything goes, so long as one chooses the right point of view;
perspectivism leads to indifference and to the renunciation of all
values....Exile is fruitful if one belongs to both cultures at once, without
identifying oneself with either; but if a whole society consists of exiles, the
dialogue of cultures ceases: it is replaced by eclecticism and comparatism, by
the capacity to love everything a little, of flacidly sympathizing with each
option without ever embracing any.
Heterology, which makes the difference of voices heard, is necessary; polylogy
is insipid.
The exemplary history of the conquest of America teaches us that Western
civilization has conquered, among other reasons, because of its superiority in
human communication; but also that this superiority has been asserted at the
cost of communication with the world.
Having emerged from the colonialist period, we vaguely experience the
need to evaluate such communication with the world; here again, the parody seems
to precede the serious version.
The
American hippies of the sixties, in their refusal to adopt the ideal of their
country, which was bombing Vietnam, tried to rediscover the life of the noble
savage.
A little like the Indians
of Sepulveda's description, they tried to do without money, to forget books and
writing, to show indifference to clothes and renounce the use of machines--to do
their own thing.
But such
communities were obviously doomed to failure, since they pasted these
"primitive" features on an altogether modern individualist mentality.
Any "Club Med" allows us to experience this plunge into the primitive
(absence of money, of books, and ultimately of clothes) without calling / 252
into question the continuity of our "civilized" existence; we know the formula's
commercial success.
Returns to
various ancient or new religions are countless; they testify to the power of the
impulse but cannot, I believe, incarnate it: the return to the past is
impossible.
252 In reporting and analyzing the history of the conquest of America, I have
been led to two apparently contradictory conclusions.
In order to speak of forms and kinds of communication, I have first of
all adopted a typological perspective: the Indians favor exchanges with the
world, the Europeans exchanges between men.
Neither is intrinsically superior to the other, and we always need both
at once; if we win on only one level, we necessarily lose on the other.
But at the same time I have been led to observe an evolution in
the
"technology" of symbolism; this evolution can be reduced, for simplicity's sake,
to the advent of writing.
Now, the
presence of writing favors improvisation over ritual, just as it makes for a
linear conception of time or, further, the perception of the other.
Is there also an evolution from communication with the world to
communication between men?
More
generally, if there is such an evolution, does not the notion of barbarism
recover a nonrelative meaning?
253
The form of disclosure I have
resolved upon for this book, that of the exemplary history, also results from
the desire to transcend the limits of systematic writing, yet without
"returning" to pure myth.
By
comparing Columbus and Cortes, Cortes and Montezuma, I have become aware that
the forms of communication--production as well as reception--even if they are
universal and eternal, are not accessible to the writer's free choice, but are
correlated to the ideologies in force and can thereby become their sign.
But what is the discourse appropriate to our heterological mentality?
In European civilization,
logos
has conquered
mythos; or rather,
instead of polymorphous discourse, two homogeneous genres have prevailed:
science and everything related to it derive from systematic discourse, while
literature and its avatars practice narrative discourse.
But this second terrain is shrinking day by day: even myths are reduced
to double-entry ledgers, history itself is replaced by systematic analysis, and
novels vie with each other against temporal development and toward spatial form,
tending to the ideal of the motionless matrix.
I could not separate myself from the vision of the "conquerors" without
at the same time renouncing the discursive form they had appropriated as their
own.
I feel the need (and in this I
see nothing individual, it is why I write it) to adhere to that narrative which
proposes rather than imposes; to rediscover, within a single text, the
complementarity of narrative discourse and systematic discourse; so that my
"history" perhaps bears more of a generic resemblance to Herodotus's (all
questions of genre and value aside) than to the ideal of many contemporary
historians.
254 ...a narrative is not reducible to a maxim...
If we are ignorant of history, says another adage, we risk repeating it; but it
is not because we know history that we know what we do.
We are like the conquistadors and we differ from them; their example is
instructive but we shall never be sure that by not behaving like them we
are not in fact on the way to imitating them, as we adapt ourselves to new
circumstances.
But their history
can be exemplary for us because it permits us to reflect upon ourselves, to
discover resemblances as well as differences: once again self-knowledge develops
through knowledge of the Other....
[ ] —
|