Joanna Ellis Redemption (final
draft) A
naïve romance Two
roses bud Love
turns hard—brown, blue, black The
stench of unfaithful lust Romance,
in its rags, no treasures can console Tattered Weary A
soft kiss of wind Swept
high in the clutch of a Savior Flown
far from memories Where
two Roses bloom for all Eternity _____________________________________________________________________ Redemption (first
draft) A
naïve romance with a hasty covenant Two
roses root Love
turns hard—brown, blue, black A
stench of unfaithfulness Romance,
in its rags, no treasures can console
Beaten
A
soft kiss of wind Scooped
high in the clutch of an Eagle Flown
far from…. Where
two roses bloom for eternity Poem
Writing Process: When
I realized that I would be writing a poem I was completely lost. I had no
idea where to start. Even the information provided through the book was total
Greek to me. I bounced around possible topics every day or so, but it was one
night after class that I was inspired. When I got home from class I told my
husband the problem I was having. With this, he was off on a quest to fix my
problem! Immediately he began rattling off events that have made a mark on my
life. I have always heard that this type of “idea bouncing” is really
helpful when you have writer’s block, but I never truly believed it until this
moment: “What about your mom’s life struggles, and Mike (my biological
father)?” he suggested. It was then that I saw, not my mom or Mike, but my
stepfather (my real father) scooping up, and rescuing my mom, sister, and
me. His coming into our lives radically changed our futures. I knew that I
wanted this poem to stretch from the relationship between my mom and Mike to our
salvation, not just in being rescued by my step-dad, but the salvation we found
in Christ as we were reintroduced to the church as a result of my real dad.
It’s crazy because, as you can see, I actually started working on the end of
the poem rather than the beginning. I knew that I wanted to let all of my words
have multiple meanings, letting them do the work for me. Therefore, rather than
having a very long poem, I was able to put a lot of depth into a 12 line poem. I
also knew that I wanted to be somewhat vague, letting the reader interpret the
poem as it applied to their life, however still having a sense for the
underlying meaning…my meaning.
This is a copy of my very first draft with a few remarks:
A naïve romance with a hasty covenant
Two roses bud/root ßI
had a hard time deciding a word here
Love turns hard—brown, blue, black
A stench of unfaithfulness/lust/distrust ßagain,
hard word decisions
Romance, in its rags, no treasures can console
Beaten
A soft kiss of wind
Scooped high in the clutch of an Eagle
Flown far from…. ßI
could not find a word
Where two roses bloom for eternity Though
this is the first draft it is not much different than the final draft. I felt
that there were several instances where words or phrases made reading and
interpreting difficult, thus I attempted some changes, and eventually found my
way to a productive end…for now. For instance: I knew that the word
‘hasty’ in the first line gave an image of a woman pregnant, thus having to
get married quickly. This is NOT what was happening at all. Also, in the seventh
line is the word ‘Eagle’. Interestingly, this was actually a suggestion in
class as an alternative for Savior (which is what I chose for the final draft).
I did not want to use the word “Eagle” because, though I wanted the image of
an eagle to appear in the reader’s mind, I wanted it to be secondary to the
Christ image. I chose words like ‘clutch’ and ‘flown’ to help with this
Eagle imagery instead of saying it outright. Discussion
Leader’s Comments: Theresa,
my discussion leader, comments: “In the first stanza it seems that
you’re describing a person who fell in love with someone, believing,
perhaps naively, that this was a true love that would last
forever. Then this pure love, in a heart so tender, is tainted and
bruised by the ugliness of betrayal. Despite the attempts to sooth the
terrible injustice with flowers and kindness, it’s over”. Her
analysis makes it clear that it was the best decision to take out the
word ‘hasty’, and that choosing to keep ‘Savior’ was helpful in
emphasizing the important idea of one being rescued. In-Class
Discussion:
I loved the in-class discussion and thought that it was very helpful, but, as I
will expound later, I felt that many of the suggested changes would alter the
overall non-style style and tone of the poem. Here are some suggestions, why I
considered them, and why I chose to accept or discard them:
Line 4: ‘The stench of unfaithful lust’ ßstench
changing to rot or thorns. Though I like the idea of carrying the
nature/rose theme through the poem, in the end I wanted the roses to
stand-alone. They are symbols of my sister and me; therefore to carry them
through the poem as a symbol of nature would make it unclear that they are, in
fact, representing two daughters. Line
9: “Scooped high in the
clutch…” ßscooped
changing to Swept. I actually really liked this idea. At first (even when
I initially wrote this revision account) I was going to leave this wording
alone. After stepping back for a day, repeating the line in my mind a million
times, I decided that Scooped was too harsh. Though I did want the
alliteration with the ‘c’ sounds in Scooped and clutch, I just
felt that replacing a harsh word was far more important to the poem than
applying some fun alliteration. Another concern I had was that the word Swept
would make the line too dreamy. However, after a lot of consideration, I decided
that this was a necessary change, and that Swept was the perfect
replacement for Scooped. Line
10: adding 3 dense descriptive words to
the end of the line to mirror line 3 ßThis
idea was intriguing to me. I actually sat down and attempted to make this work
with words like ‘light’, ‘white’, ‘golden’, but it seemed too
forced. I like the idea of mirroring, and I will probably turn it over in my
mind, and on paper, more once the semester slows down, but for now there is no
mirroring between the two lines. Future
Revision: I
actually plan to give this, my very first poem, to my parents as a gift because
they were essentially my inspiration in writing it. This, of course, means that
I had to come to some sort of contentment with the poem in order to feel good
about wrapping it. With the revision I made before class discussion, and the
changes I have considered and made post class discussion I feel that this final
draft meets that criteria. However, I do plan to try working with the mirroring
idea between lines 3 and 10. If this leads me to writing a whole new poem that
will be perfectly fine with me. I do not foresee this particular poem being
published, but I do plan to attempt writing and publishing future poetry.
|