Azhr Sigh
5 July 2014
What is the Immigrant Narrative?
The term "immigrant" encompasses all immigration to the United States withstanding their
reasons and purposes to migrate from their countries. In other words, their
official status as a refugee, green card holder, or even regular immigrant fits
into the same term. How does the refugee narrative differ from the immigrant
narrative? Would it be a combination of minority and immigrant? Semantically
speaking, the word refugee means a person who is forced to leave his country
while an immigrant is a person who comes to a country to live there
(http://www.merriam-webster.com). In other words, refugee narrative focuses on
the original country before and after crises. Meanwhile, immigrant narrative
focus on the assimilation process in America. Though Ismael Beah—my example
from the previous post—assimilates to the American culture, he works on
enriching his country Sierra Leone's economy and lifestyle. The refugee, in
general, perceives America rather a safe haven than a land of dreams. Beah,
like most refugees, returns to his country whenever it is safe to do so (http://www.unrefugees.org/).
If we were to analyze Beah’s narrative according the immigrant stages that
listed in
http://coursesite.uhcl.edu,
we will find it corresponds to these stages. However, the focus of the narrative
differs: he tends to talk about his country more than his settlement in the
United States. So, I think it is important to separate refugee from immigrant
narrative due to the semantic definition of the words and different narrative
structure.
When we describe the semantic feature of the word refugee, we refer to a
person’s official and identity status. Sierra Leone refugees identify themselves
as refugees even after spending more than a decade in the United States because
they are planning on returning to their country. Due to the UNICEF’s effort,
their narrative does not contain “working on minimum wages” episodes like many
immigrant narratives that we have encountered this semester. I, honestly, faced a
difficult time to match the refugees with immigrant stages since they leave
their country—without their will—to work in the United States. Eventually,
they accomplish their dreams by being famous writers, inspirational leaders,
and actors. However, they see their country as an ideal place despite the
turmoil that they have undergone before coming to America.
The first generation of refugee attempts to maintain its cultural identity, and
make sure that the second generation does the same. They have scheduled events
in their communities in the United States to celebrate their traditional song
and stories (http://www.everyculture.com/).
I was tempted to list them under minority because they maintain their cultural
groups. Beah, as well as most of the refugees, feels grateful to grow up in
America but at the same time celebrate his culture in all of his books.
The long stay in the United States modified some Sierra Leaonean traditional
views of life. For example,
veralyWilliams—a second generation Sierra Leone refugee—plans
on going back to Sierra
Leone after she gains her graduate degree (www.youtube.com). Her parents’
traditional view of lifestyle is modified due to interaction with American
culture and media. For example, her mother's opinion about marriage has changed
from marrying off her daughter to the Western view of marriage, “You may get
married when you find the right person, marriage not good for everyone.”
However, their ultimate goal to go back to the their country has not altered
since they day they came to the United States. I may call this acculturation. I
am still puzzled by the way the refugee narrative works. Sometimes it shows
minority feature when they emphasize their status as refugee while they work in
professional positions.
Aside from the meaning of refugee, the narrative structure tends to spend more
time describing its country before the crisis takes place, then introduces
their journey to the United States. It is noteworthy that the refugees perceive
the dominant culture in positive connotations which puts their acculturation
process at ease. However, such acculturation does not affect their original
cultural identity. When they come to America, they seem to manifest “ the
American Dream” like most of the immigrant narrative: they work their way up to
the top of the socioeconomic lauder. In reality, they lead a successful
life—high Academic degrees for some of them—in the hosting country, so they
return to reconstruct their countries. In Beah’s memoir, for example, he spends
more than half of the book describing his country’s changes from a peaceful
place to an endless nightmare. Later on, he talks about his settlement. He finds
similarities in his American foster mother and his tribal heritage.I hardly
notice an emphasis on losing his cultural identity or having hybrid identity
throughout his narrative, “ I was in awe of that fact that a white woman from
across the Atlantic Ocean, who had never been to my country, knew stories so
specific to my tribe and upbringing” (Beah 197). He knows already that his stay
in the foster culture is a temporary situation, so he follows his teacher’s
advice: “When you are in Rome, you do what they do in Rome,” an open invitation
for a dual cultural identity for Beah (Beah 159). The same could be said about
many Sierra Leon refugees who lived in America (http://www.refworld.org/):
If we were to assess Beah’s narrative, as well as Sierra Leone refugees’, on the
immigrant stages that mentioned in
http://coursesite.uhcl.edu/
, we find it follows similar stages but a different focus; many factors
contribute to such complex narrative in term of acculturation. First, they were
highly educated and spoke English as their second language. In other words,
education and language were the main concerns in the immigrant narrative.
Instead, we have them work at professional jobs like musicians, writers, and
lawyers. Besides, UNICEF helped them survive when they first came to the United
States. It is true that returning to Sierra Leone is the final stage in
immigrant narrative. However, Beah and
Veraly
are not only fetishizing their roots. They are actually going back to settle down
permanently.
Sierra Leone’s historical background as post- British colony also contributes to
their acculturation since they were exposed to the dominant culture in its
purest form “ The British Empire”(http://www.everyculture.com/).
In other words, Sierra Leone refugees are accustomed to the dominant culture as
well as their own culture. As such, they have a high possiblity of acculturation
to the dominant culture. Though there is no conclusive evidence that most
refugees from post- British colony countries show the same attitude, it adds more
questions about their cultural identity. For me, I think their identity are
already mixed with dominant culture. For example, At first I thought
Veraly
Williams and Ishmael Beah’s names are a form of assimilation, but their first
names are already English. These small details about their narrative makes me
believe that they deserve a category of their own beside the immigrant and
minority narrative.
The more I search in refugee narrative, the more I am convinced that it has
distinctive features that might seem similar to immigrant or minority narrative.
In reality, they are different due to their immigration wave time, education,
and history.
Works cited
Beah, Ishmeal. A Long Way Gone: Memoirs of a Boy Soldier. New York: Sarah
Crichton Books. Print.
“ Ishmeal Beah”. 8 Jan. 2014.The collaborative Reporter. Host; Stephen Colbert.
Web. 3 Jul.2014.
“Sierra Leonean American”. Wikipedia, The Free Encyclopedia Wikimedia
Foundation, Inc. 22 July 2004. Web. 25 Jun. 2014.
Hampton, Francesca. Countries and Their Cultures. 2014.
http://www.everyculture.com/multi/Pa-Sp/Sierra-Leonean-Americans.html
veralynmedia.
“View From Abroad: Dating as an Independent Woman in Sierra Leone.” Online video
clip. Youtube. Youtube, 26 Jan. 2011. Web. 28 Jun. 2014.
Dr. White, Craig. Coursesite. Web. 5 Jul. 2014.
: http://coursesite.uhcl.edu/HSH/Whitec/LITR/5731im
|