Jonathon Anderson 6/17/2014
Essay #1
In Defense of Reinventing the Wheel
I. Cultural Dialogue
Discussions in the field of Immigrant Literature tend to focus on the
interactions of large groups of people, analyzing cultural consonances and
dissonances while establishing broad themes that help make intelligible the
range of experiences encountered. In this way texts from as far back as the
Pilgrims and Puritans become comparable to more contemporary accounts, and
through critical reading we can develop a sense of the abundant similarities
among immigrant groups across time periods. It doesn’t hurt to be reminded,
though, that “this isn’t an anthropology class.” The complexities related to the
body of work we’re reading branch out into so many other fields that literary
concerns can quickly take a back seat to histories of colonization or
exploitation, for example, which can catapult us into sociological or political
arenas. In addition, the close relationship between author and character can
obscure the idea that these stories are more or less fictional creations subject
to the familiar conventions of literature: we can study the use of voice, tone,
setting, characterization, symbolism, foreshadowing, and any number of other
literary elements. These are not real
people, they are characters, we might admonish ourselves, yet we still
wonder what’s in store for Panna and her husband after the closing of “A Wife’s
Story” or how Jayanti’s first semester at the university will go. Will Hom and
Lae Choo be able to put the pieces of their happiness back together now that
their child is home, or is there irreparable damage to the family identity?
Critics might say that these questions are not properly within the jurisdiction
of criticism, and they might be right. However, as a symptom of our concern for
individualized characters, it illustrates an important dimension of discussion
that we frequently overlook. Far from being generic or predictable waifs simply
coping with the large scale machinations of the world, these characters (and, we
assume, their real-life counterparts) are actively engaged in (re)constructing
both their personal and their American narratives. We see them making individual
choices that impact their trajectories, improving their situations (like
Carnegie) or further complicating already tangled messes of authority and
allegiance (Mohr, Jen, Mukherjee). This is not to say that considering immigrant
narratives from the standpoint of demographic groups is not valuable. On the
contrary, it is not only productive but natural, since we need a general
framework within which to evaluate the inevitable culture clash before we become
acquainted with individuals of unfamiliar backgrounds. It might be
counterintuitive, but the individual complexities of the multicultural texts we
are reading encourage this shift in focus away from simply exploring the
distance between cultures represented by the hyphen (Irish-American,
Jewish-American, Chinese-American, Indian-American). To the extent that we begin
to consider immigrant characters on their own terms, we are already on our way
to thinking of them as Americans in much the same way that Crevecoeur described.
II. Cradle of Dreams
Hector St. Jean de Crevecoeur articulated in the late 18th century a
couple of the basic beliefs that define how we think of America, writing that
Americans are those who, “leaving
behind [them] all [their] ancient prejudices and manners, receive new ones from
the new mode of life [they have] embraced.” The new race of Americans, he says,
are a product of the “strange mixture of blood, which you will find in no other
country[,…] of English, Scotch, Irish, French, Dutch, Germans, and Swedes.” In
the America he is constructing through his literary endeavors, “the
rewards of [one’s] industry follow with equal steps the progress of [one’s]
labour.” This is the same idealized narrative Hom Hing is following a century
later in the beginning of Sui Sin Far’s “In the Land of the Free,” although both
Crevecoeur’s and Hing’s concepts are challenged by counterexamples and must be
amended.
Crevecoeur’s way of thinking about America became the dominant narrative
approach, eventually receiving the name “the American dream” from James Truslow
Adams, as Carrie Scott tells us in “Reading
Between the Lines of the American Dream,” as a term to represent the ideal “social
order in which each man and each woman shall be able to attain to the fullest
stature of which they are innately capable, and be recognized by others for what
they are, regardless of the fortuitous circumstances of birth or position” (Wikipedia).
This was not the same America conjured by William Bradford in
Of Plymouth Plantation. The America
of the early Pilgrims was “a
hideous and desolate wilderness, full of wild beasts and wild men” (Chapter
9). Through
Bradford’s text, immigration to America during the Renaissance was framed for
many by the ideas of hardship and life-threatening hostility, yet they continued
to arrive, seeking a variety of ends. Maybe what Charles Colson says in “Strangers
in a Strange Land”
provides some perspective on Crevecoeur’s attempts to quantify the American
character: “The case can be made that many of those who came were self-selecting
‘hypomanics,’ for whom America’s capitalist system provided the vehicle.”
We might not be off base if we argued that early “definitions” of America had
less to do with cultures and everything to do with the individual desires of the
people crowding its coast. For Columbus, it was a new Eden. For many of the
Spaniards who followed him, it was a land of fabulous riches. For the Pilgrims,
it was a land of freedom from persecution and harassment. For later immigrants
like Crevecoeur or Andrew Carnegie (or most of the modern immigrants we are
reading), it is mythologized as a land of opportunities favoring the bold and
industrious. Like a magical item in a folk tale, the North American continent
seems imbued with the ability to grant whatever it is that its immigrants want
most. John Donne, in fact, seems to play with this idea in his “Elegie: To his
Mistris Going to Bed,” published posthumously in 1669, where the lover’s body is
compared to the discovery of North America:
Oh my America, my new found lande,
My kingdome, safeliest when with one man man’d,
My myne of precious stones, my Empiree,
How blest am I in this discovering thee. (Donne 54)
III. World-making
A. “There
are no cats in America”
My earliest awareness of immigration probably comes from the 1986 animated film
An American Tail. During the sea
voyage to America, the mice share stories with each other about the hardships of
their homelands, eventually breaking into a song with the refrain “There are no
cats in America, and the streets are paved with cheese.” Like these unsuspecting
mice, immigrants often come to America having “absorbed the poetry and romance”
of the American Dream. In “Silver Pavements, Golden Roofs,” Jayanti boards the
plane that will bring her from Calcutta to Chicago breathless with excitement,
smelling the “dry and cool” air that “leaves a slight metallic aftertaste on
[her] lips,” wanting to “save the shiny tinfoil that covers the steaming dish”
on her food tray, and slipping the exotic Almond Roca into her purse before
reminding herself that she is “going to the land of Almond Rocas.” Her situation
is analogous to most of the other immigrant characters we have encountered so
far, like the narrator of Anzia Yezierska’s “Soap and Water,” Hom and Lae Choo
from Far’s “In the Land of the Free,” and Ralph Chang from Gish Jen’s “In the
American Society,” who have been nurtured on “thrilling
tales of the far-off ‘golden country’” (Yezierska).
Unfortunately, there is no way the complicated reality of America can live up to
the idealized fictions disseminated around the world. As a result, Amy Sasser
tells us of Jayanti’s case, she “is immediately assailed with the reality of the
city she’s arrived in, and is upset that it doesn’t match the fiction she’s
constructed in her head” (“Fantasy
and Falsehood: The
Immigrant Narrative and the American Dream”). Yezierka’s narrator
experiences this as well, but both are buoyed up by the ever-present ideal of
the American Dream in a way very similar to the way Carnegie says
the “poetry and romance” of his hometown in Scotland “elevate
[one’s] thought and color [one’s] life, set[ting] fire to
the latent spark within, making [a person] something different
and beyond what, [otherwise], he would have become.”
Yezierska’s narrator says somewhere that
“in
the sap and roots of my soul, burned the deathless faith that America is, must
be, somehow, somewhere.” With this resilience comes the acknowledgement that the
received narrative of the American Dream is not entirely valid and must be
rewritten.
B. Reinventing the Wheel
Ellen Kirby sees the Immigrant narrative as the result of “the conflict between
the American Dream master narrative and the lived experiences of immigrants” (“Immigrant
Narratives: Writing the Tension Between
American Dream and American Reality”). As newcomers are initiated into the
complexities of American society they frequently find themselves in the position
of confronting the inconsistencies and contradictions of the old, familiar
story. The decisions they make in order to reconcile reality to the ideal can
only come from their interpretation of the world around them. Thus, for
Jayanti’s uncle, America is “like a dain,
a witch – it pretends to give and then snatches everything back,” but Jayanti
rationalizes the dissonance away, not accepting the dystopia of her aunt’s and
uncle’s situation, reinventing her concept of America to harmonize the extremes
she has already experienced, and deciding that “it makes sense that the beauty
and the pain should be part of each other.” For others, distance from “ancient
prejudices and manners” allows them to reinvent themselves, like Panna in
Mukherjee’s “A Wife’s Story” and Lali in Nicholasa Mohr’s “The English Lesson.”
Works Cited
Donne, John. “Elegie: To His Mistris Going to Bed.”
The Metaphysical Poets. Ed. Helen
Gardner. London: Penguin, 1985. 53-54. Print.
Essay #2
Life, Liberty, Happiness
Our standard line on the relationship between the minority narrative and the
immigrant narrative boils down to one fundamental difference: minorities didn’t
choose America. This awareness affects attitudes toward assimilation and the
validity of the American Dream. The identification with a minority group or an
immigrant group (or for that matter the dominant culture) impacts how we live
our lives. There is, however, a surprising amount of gray area between concepts.
In his famous “Dream” Speech, Martin Luther King, Jr. refers to the hope that
one day his “four little children… will not be judged by the color of their skin
but by the content of their character” as “a dream deeply rooted in the American
dream.” He also describes the Constitution and the Declaration of Independence
as “promissory note[s] to which every American was to fall heir…that all
men…would be guaranteed the ‘unalienable rights of life, liberty and the pursuit
of happiness.’” In some ways these are the three criteria that organize any talk
about minority vs. immigrant experience, and both are contrasted to the dominant
culture’s sense of entitlement to the same.
Both minorities and immigrant groups have been treated as disposable resources
by the dominant culture, with the “otherness” enforced by the color code leading
one group of people to believe that those who look different are inherently
inferior. Panna in Bharati Mukherjee’s “A Wife’s Story” offers a possible
reinterpretation of the stages of the American dream: “First, you don’t exist.
Then you’re invisible. Then you’re funny. Then you’re disgusting.” In none of
these stages does she see the possibility for any sort of dignity or
coexistence. Chitra Divakaruni’s “Silver Pavements, Golden Roofs” gives us
another picture of the lives of those excluded from the dominant culture in
Jayanti’s aunt and Bikram-uncle. Although Jayanti and her aunt are from an
aristocratic Indian family, they are still treated as little better than beasts
by the poor white kids out in the street, and Jayanti’s uncle is barely making
ends meet as a result of the discrimination and apparent harassment he endures
on a daily basis. Sylvia and her friends in Toni Cade Bambara’s “The Lesson” are
disgusted to find out that wealthy New Yorkers spend their surplus income on
toys and trinkets that could, at the cheap end, “pay for the rent and the piano
bill too,” and, at the higher end, could “feed a family of six or seven” for a
year. Sylvia wonders, “Who are these people that spend that much [$35] for a
performing clown and $1000 for toy sailboats? What kinda work do they do and how
they live and how come we ain’t in on it?”
One idea that is reinforced throughout these stories is that not only the
quality of life but the amount of liberty minorities and immigrants can expect
is directly dependent on how much money they have to spend. Fatima in Tahira
Naqvi’s “Thank God for the Jews,” as a doctor’s wife, is insulated from the kind
of hard life experienced by many of our other characters and finds herself
largely at liberty to watch cable stations and daydream. Ralph Chang, the
pancake house owner in Gish Jen’s “In the American Society,” has also bettered
his family’s lives by the rapid success of his restaurant. The general pattern
we see played out in these stories is that “money talks,” as all the poor
characters are subject to the power and bureaucracy of the dominant culture in
much the same way that serfs and commoners could be subject to the whims of the
aristocracy, which is that neither tend to feel that they have a voice. In two
stories (Sui Sin Far’s “In the Land of the Free” and Louise Erdrich’s “American
Horse”), children are taken from their mothers for alleged transgressions
against the dominant culture. An extreme and disturbing illustration of this
idea of the voiceless, powerless plaything of the dominant culture is acted out
in Alice Walker’s “Elethia” by the literal use of the body of Uncle Albert as a
stuffed puppet in the window of “a locally famous restaurant” owned by “the
grandson of former slaveowners [who] held a quaint proprietary point of view
where colored people were concerned.”
In the stories we’ve read, African-American and Native American minority
characters tend to feel more trapped by their situations in life, without the
opportunity to make a change or the freedom (liberty) to take the opportunity
even if it appears. The clearest example of that is Robert in Mei Mei Evans’s
“Gussuk.” When Lucy questions how much he likes living in Kigiak, he says “It’s
my home, you know? But I feel trapped here.” He had tried living in another
town, but apparently felt marginalized by the abundance of
gussuks (meddlesome white people) and
returned to his home town. Although he longs to leave again, “there’s nowhere to
go,” so he broods his days away pining for outsiders to come to Kigiak. Later,
he insists that he is in love with Lucy, who says “How can you love me? You
don’t even know me.” Robert’s reply is symptomatic of his suffocating inability
to leave the culture through which he defines himself, justifying his love by
reasoning “Your world is different from mine.” For minority characters the
trade-off for feeling trapped by one’s culture at times is that the cultural
context also gives shape and meaning to one’s life. On the other hand, the
situation in which Aunt Pratima and Bikram-uncle are trapped is exacerbated by
that fact that they are largely cut off from their cultural context and
effectively have little to no liberty to relocate or to find other work.
The ability to pursue happiness is in some ways the most elusive of the three
pillars of the American Dream for minority groups and immigrant groups. It may
entail everything from Sugar’s idea that “equal chance to pursue happiness means
an equal crack at the dough, don’t it?” in “The Lesson” to Jayanti’s pursuit of
higher education in “Silver Pavements, Golden Roofs,” to Leon’s quiet plea for
religious tolerance from the local priest so that he can bury his grandfather
properly in Leslie Marmon Silko’s “The Man to Send Rain Clouds.” An assessment
of the stories we’ve read so far might lead us to wonder if the ability to
pursue happiness really arranges itself in terms of immigrant or minority group,
or if it is more a matter of its strangeness to the dominant culture. In the
case of model minorities, whose educational and economical pursuits mesh pretty
well with those of the dominant culture, the doors of opportunity may more
likely be left open. Religion, though, can be a point of insurmountable
difficulty. In addition, any group that is perceived as a threat to dominant
culture stability may also find its pathways to happiness blocked.
The role of the dominant culture in all of this cannot be ignored; it is
constantly reacting to and attempting to shape aspects of a multitude of social
groups. There is also drastic differentiation among members of the dominant
culture that is quantified in various ways: Liberal/Conservative,
hostile/friendly, open-minded/closed-minded, religious/secular.
In the case of Olaudah Equiano, his story begins very much as a minority
narrative of exploitation, but seems to become increasingly similar to the
typical immigrant narrative of hard work, shrewd planning, and discipline. The
shift, while certainly owing to Equiano’s inherent personal qualities, is also
helped along by the members of the dominant culture with whom he comes in
contact. In “Soap and Water,” despite the fact that the narrator has followed
the established immigrant narrative of hard work, shrewd planning, and
discipline, Miss Whiteside intends to block her graduation. The immense social
complexities that influence opportunity and probability in the sometimes hapless
meritocracy we dream America to be can mean that, as William says in “The
English Lesson,” “[Y]ou gotta remember…this is America, right? So…everybody got
a chance to clean toilets!”
|