Eric Wilson
The Complexity of the American Dream as Exemplified in
American Immigrant Literature “We
hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they
are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these
are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
These powerful words not only set off a chain of events leading to the
founding of the United States of America, they have since found their way into
the hearts and minds of people around the world, drawing an eclectic array of
immigrants to her shores. Indeed
the phrase “Life, Liberty, and the pursuit of Happiness” is likely the earliest
articulation of what is now commonly referred to as the American Dream.
But the American Dream is fraught with complexity.
And I would argue that nowhere is the complexity of the American Dream
thrown into starker relief than within the American immigrant narrative.
In order to examine this proposition it is important to gain some
perspective as to how this idea of the American Dream is reflected in American
immigrant literature. In
Letter III, entitled “What is an American?” of his
Letters from an American Farmer,
Hector St. Jean de Crevecoeur writes, “…urged by a variety of motives, here they
[immigrants] came. Every thing has
tended to regenerate them; new laws, a new mode of living, a new social system;
here they become men:…here they rank as citizens.
By what invisible power has this surprising metamorphosis been performed?
By that of the laws and that of their industry.
The laws, the indulgent laws, protect them as they arrive, stamping on
them the symbol of adoption; they receive ample reward for their labours” (2).
In his correspondence, Crevecoeur tells of a land in which anything was
possible, provided one was sufficiently industrious. Indeed, as it is expressed
by the narrator in Yezierska’s “Soap and Water,” “for hundreds of years the
persecuted races all over the world were nurtured on hopes of America.
When a little baby in my mother’s arms, before I was old enough to speak,
I saw all around me weary faces light up with thrilling tales of the far-off
‘golden country’” (4). What is
perhaps most alluring about this new society, and indeed the American Dream
itself is the meritocratic notion that if you just work hard enough, and play by
the rules, then the sky is the limit. When
examining the American immigrant literature to which I’ve been exposed thus far,
it strikes me that one of its more prominent features/recurring themes is a
focus on hard work generally, and education specifically, as paramount to
achieving the American Dream; and herein lies its complexity.
For while hard work and education are necessary to achieving the American
Dream, they are not sufficient; there are no guarantees. In
Yezierska’s “Bread Givers,” Max’s work ethic reveals itself quickly upon his
arrival in America. He speaks of
having nothing but a bundle on his back, and was therefore forced to work
immediately upon disembarking in order to survive.
On coming upon a foreman in need of workers, before even waiting for an
answer, he “snatched up a shovel from the stack and dug into the snow” (1).
He goes on to say “at the end of that day, when I was paid a dollar, I
felt the riches of all America in my hand” (1).
His triumph was short-lived, however, as there was no more work shoveling
snow the next day. Left with no
other option but to walk the streets, he happened upon an old man, struggling
with the pushcart from which he sold clothes.
Again, without really giving the man any other option, Max was given a
job driving the pushcart and yelling “Pay cash clothes.”
The excerpt notes that, in subsequent paragraphs, Max goes on to tell how
he rose from driving that pushcart to owning his own store and a chain of
stores. It therefore seems
reasonable to infer that Max’s perspective when recalling the opportunity
America afforded him is informed in large part by the fact that he was
ultimately successful. The system
worked for him, and the American Dream became a reality.
Contrast this with the protagonist in “Soap and Water.”
The story’s narrator finds herself being denied her college diploma, and
told that she would not be recommended as a teacher, because of her personal
appearance. “She told me that my
skin looked oily, my hair unkempt, and my finger-nails sadly neglected.
She told me that I was utterly unmindful of the little niceties of the
well-groomed lady…And she ended with ‘Soap and water are cheap.
Any one can be clean’” (1).
The narrator simply cannot comprehend why such considerations were remotely
relevant. She had worked so hard.
“While they condemned me as unfit to be a teacher, because of my
appearance, I was slaving to keep them
clean. I was slaving in a laundry
from five to eight in the morning, before going to college, and from six to
eleven at night, after coming from college.
Eight hours of work a day, outside my studies.
Where was the time and the strength for the ‘little niceties of the
well-groomed lady’” (2). She speaks
of her longing to go to college being borne out of what was essentially
unfathomable desperation. Yet it
never seemed to occur to her that her physical appearance might have any bearing
on her success in America. When
confronted with this harsh reality that her hard work and attempts to further
her education were not determinative with respect to her ability to be hired as
a teacher, she is at least temporarily stopped in her tracks.
“I was so obsessed and consumed with my grievances that I could not get
away from myself and think things out in the light.
I was in the grip of that blinding, destructive, terrible thing—righteous
indignation” (4). How could this be
possible? She had done everything
that could have possibly been asked from her, and so much more.
The sense of betrayal felt by the narrator here is palpable; “I was
tricked and foiled” (4). At this
point in her story, her faith in the American Dream has been momentarily shaken,
its meritocratic nature called into question.
Instead she finds an empty slogan under which hard work and education are
supplanted in favor of more superficial considerations; thus the complexity of
the American Dream. As further
evidence of this complexity, take the fact that the narrator confesses that even
in her “darkest moments of despair, hope clamored loudest” (4).
Ultimately, after reencountering Miss Van Ness, “one from the clean world
human enough to be friendly” (5), she finds her faith restored “singing a song
of new life: “America! I found America” (5).
Sadly, not all faith lost is restored.
Sui Sin Far’s “In the Land of the Free” begins with such optimism:
“See, Little One—the hills in the morning sun.
There is thy home for years to come.
It is very beautiful and thou wilt be very happy there…Yes, my olive bud;
there is where thy father is making a fortune for thee” (3).
Lae Choo can barely contain her excitement as she nears America, bringing
Little One to meet his father, Hom Hing, for the first time.
After returning to China to give birth to their child at the insistence
of her husband, Lae Choo is finally making her way back to San Francisco
following a near twenty-month absence.
Upon her arrival, this newly reunited immigrant family is faced with
circumstances they could not have possibly imagined.
“’I’m afraid,’ said the customs officer, ‘that we cannot allow the boy to
go ashore. There is nothing in the
papers that you have shown us-your wife’s papers and your own—having any bearing
upon the child” (4). As Little One
had not been conceived at the time Hom Hing and Lae Choo had their immigration
papers drawn up, he was not mentioned therein; and as a result of his being born
outside of the U.S., his legal status was found to be in question.
After great agony, Lae Choo, “accustomed to obedience…yielded the boy to
her husband, who in turn delivered him to the first officer…Thus was the law of
the land complied with” (5).
Distraught at having her only child kept from her, Hom Hing attempts to console
Lae Choo, patting her shoulder reassuringly, telling her “there is no need to
grieve so; he will soon gladden you again.
There cannot be any law that would keep a child from its mother!” (6).
Unfortunately, getting Little One back does not happen as quickly or
easily as either had hoped or expected.
“Five months had passed with Lae Choo through the Golden Gate; but the
great Government at Washington still delayed sending the answer which would
return him to his parents” (7). In
this case, Hom Hing and Lae Choo may take issue with Crevecoeur’s
characterization of America’s laws as ‘indulgent’.
Hom Hing seems truly confounded that the fact he was a Chinese merchant
who had been in business in San Francisco for many years in no way changed legal
implications of sending Lae Choo back to China to give birth to their son.
Hom Hing incorrectly assumed that no ‘law would keep a child from his
mother.’ Rather than protect and
stamp on them the symbol of the adoption, the laws of America have profoundly
alienated these immigrant parents (Lae Choo especially) from what they believed
America to be. Faith is
temporarily restored when Jack Clancy offers his services in getting Little One
back. “Oh…you are a hundred man
good!” (8). Yet when Clancy informs
them that his services come at a hefty price, faith is lost again; “You not one
hundred man good; you just common white man” (9).
Finally, having nothing else to offer, Lae Choo piles up all of her
jewelry (sans a particularly meaningful ring given to her by Hom Hing) before
Clancy for him to sell in order to obtain the money necessary to reclaim Little
One. He complies, despite the
slightest hesitation. Finally the
necessary paperwork was obtained, and Lae Choo went to the mission to bring
Little One home. “The
mission woman talked as she walked.
She told Lae Choo that little Kim, as he had been named by the school, was the
pet of the place, and that his little tricks and ways had delighted everyone.
He had been rather difficult to manage at first and had cried much for
his mother; ‘but children so soon forget, and after a month he seemed quite at
home and played around as bright and happy as a bird.’
‘Yes.’ Responded Lae Choo. ‘Oh,
yes, yes!’ But
she did not hear what was said to her.
She was walking in a maze of anticipatory joy” (10-11). When
finally reunited with Little One “she fell on her knees and stretched her hungry
arms toward her son. But the Little
One shrunk from her and tried to hide himself in the folds of the white woman’s
skirt. ‘Go ‘way, go ‘way!’ he bade
his mother” (11). While this is
where the story ends, it seems inconceivable that whatever modicum of faith in
the American Dream that may have been regained at finally getting the Little One
back, despite the steep financial cost, was in this moment lost forever.
Lae Choo will likely never be able to reconcile the American Dream with
the America whose legal niceties have so damaged, perhaps from her perspective
irrevocably, the mother-child bond. To
conclude, it’s interesting to note that when considering the complexity of the
American Dream as it is reflected in the American immigrant narrative, I began
to realize that, in many respects, this complexity is the tie that binds
American immigrants together with natural born citizens.
While those of us born here start out much closer to the American Dream
than those who long to live it from afar, in many cases risking everything for a
chance at it, we all share this same complex relationship.
While we all aspire to “Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness,” and
even though the Declaration of Independence refers to these as “unalienable
Rights” with a capital ‘R’, there are no guarantees.
For some of us, our faith in the American Dream will never waiver.
For others, it will falter, only to be restored.
And in some tragic cases, one’s faith in the American Dream is shaken to
its core, never to be regained.
Such is the nature of this great experiment known as the United States of
America; whether we’re born into it, buy into it, or both.
The American Immigrant and Minority Narratives:
Inextricably Linked, Yet in Constant Tension The
American immigrant and minority narratives are inextricably linked, yet in
constant tension with one another.
When comparing the two, it is useful to conjure up the image of a Venn diagram.
While the immigrant and minority narratives at points overlap, sharing
distinct similarities, they are often reflective of two starkly different
experiences. In many ways, to know
one is to know the other. As part
of the overall objective of this course, we are told it is important to make the
distinction that the minority narrative is “not
an immigrant story of voluntary participation and assimilation but of
involuntary contact and exploitation, resisting assimilation, and creating an
identity more or less separate from the mainstream.” Let
us begin with the assertion that the minority narrative is not an immigrant
story of voluntary participation and assimilation, but of involuntary contact
and exploitation. In his
Narrative, Olaudah Equiano (or
Gustavus Vassa, the African), describes the first step of his journey to the New
World: “One
day, when all our people were gone out to their works as usual, and only I and
my dear sister were left to mind the house, two men and a woman got over our
walls and in a moment, seized us both, and without giving us the time to cry
out, or make resistance, they stopped our mouths, and ran off with us into the
nearest wood” (2-3).
Equiano spoke of taking comfort that he and his sister were “in one another’s
arms all night, and bathing each other with our tears” (3), only to have this
taken from him violently as well.
“The next day proved a day of greater sorrow than I had yet experienced; for my
sister and I were then separated…she was torn from me, and immediately carried
away, while I was left in a state of distraction not to be described” (3). We
see In Equiano’s Narrative one of the
more prominent features of the minority narrative: the separation of families.
Yet while the American immigrant narrative is one of voluntary
participation and assimilation, it also often reflects the separation of
families, although for obvious reasons not anywhere near as violently as in the
minority narrative. Take for
example the protagonist in Divakaruni’s “Restroom,” as she waits to disembark
her flight to America from Bombay.
She questions whether she will recognize her husband after the eight years they
have spent apart. She speaks of the
“Hollow pit inside me, like after my daughter’s birth.
Had to leave her with my mother-in-law
because he said we couldn’t afford a child with us now.
I’ll have to work in the store all day, and who would watch her” (1).
Similarly there is the separation between Panna, who is attending
graduate school in the U.S., and her husband who stays behind in Bombay, which
is central to the plot of “A Wife’s Story” as well as Little One being separated
from Hom Hing and Lae Choo in “In the Land of the Free.”
Another prominent feature of both the American immigrant and minority narratives
is the tension between assimilation and resistance.
Course objective 3c notes that while “immigrants typically assimilate and
lose their ethnic identity within 1-3 generations, minorities remain distinct or
maintain distinct communities.”
Patricia Smith’s poem “Blonde White Women” offers what is, in many respects, a
thorough rejection of the dominant culture, or from the perspective of the
poem’s speaker, the white culture to
which she feels she is expected to assimilate.
It is interesting and powerful to read the poem’s title as its first
line: “Blonde White Women…They choke cities like snowstorms.”
On what is likely her morning commute on the T in Boston, she flips
through the pages of Ebony magazine “marveling at the bargain basement prices
for reams of straightened hair and bleaches for the skin” (Lines 3-4).
The choice of the word ‘marveling’ is telling as it reveals the speaker’s
amazement at just how pervasive the dominant culture’s white standard of beauty
must be, having found its way onto the pages of a magazine targeted to black
women called Ebony.
The poem ends with what I found to be a clever symbolic rejection of this
standard of white, blonde beauty held by the dominant culture as the poem’s
speaker “shake(s) the snow” from her “short black hair.”
The title plus the first line of the poem establishes the snow as
representative of blonde white women, and by shaking the snow from her short
black hair, she is playfully yet defiantly shaking off the white standards of
beauty held by the dominant culture to which she feels pressure to assimilate.
However, as personified in the form of Diego Torres from Nicholosa Mohr’s “The
English Lesson,” we are reminded that not all immigrants here of their own
volition are necessarily interested in fully assimilating into the dominant
culture either. Among the legal
aliens in Mrs. Hamma’s class, Diego was the only one who did not want to become
an American citizen: “I
no give up my country, Santo Domingo, for nothing, nothing in the whole world.
OK, man? I come here, pero I cannot help.
I got no work at home.
There, is political. The United
States control most the industry which is sugar and tourismo.
Y—you have to know somebody.
I tell you, is political to get a job, man! You
don’t know nobody and you no work, eh?
Some I come here from necessity, pero this no my country—“ (25).
Diego Torres’ bristling at the thought of becoming an American citizen is
indicative of what is in many respects the ambivalence toward the U.S. held by
many in Latin America; including, as illustrated by Torres, those who choose to
immigrate here driven by economic considerations, despite what is clearly his
mistrust of America, or perhaps more precisely the U.S. government.
This mistrust is likely borne out of decades of meddling, both overtly
and covertly, in the internal affairs of Latin American countries which has led
(to some extent understandably so, from my prospective), to similar feelings of
exploitation by the United States government as those reflected in the
experiences of African-American and Native American minorities.
Finally it’s worth returning to course objective 3c and its assertion that
“immigrants sometimes measure themselves against or distance themselves from
minorities as a means of assimilating to the dominant culture.”
This becomes problematic when, as in course objective 2c’s Stage 3 of the
immigrant narrative, they experience “shock, resistance, exploitation, and
discrimination” similar to that faced by minorities.
Nowhere is this more vividly brought to
life than in Divakaruni’s “Silver Pavements, Golden Roofs.”
Jayanti and her Aunt Pratima have finally ventured out of their Chicago
apartment for an exploratory walk against the admonition of Bikram-uncle.
They come upon four boys playing in the middle of the street with cans
and sticks, whom Jayanti estimates to be between eight and fourteen years old. “The
boys bend their heads together, consulting, then the tallest one takes a step
toward us and says, ‘Nigger’…Now the others take up the word, chanting it in
high singsong voices that have not broken yet,
nigger,
nigger, until I want to scream, or
weep. Or laugh, because can’t they
see that I’m not black at all but an Indian girl of good family?
When our chauffer Gurbans Singh drives me down Calcutta streets in our
silver-colored Fiat, people stop to whisper,
Isn’t that Jayanti Ganguli, daughter of
the Bhavanipur Gangulis?” (80). This
scene certainly underscores the notion that immigrants tend to sometimes
distance or differentiate themselves from minorities as a means of assimilating
into the dominant culture. While it
is not entirely clear that this is for the purposes of assimilation, it is clear
by the offense Jayanti takes at being called a ‘nigger’ (don’t you know I’m an
Indian girl from a good family, who
was driven around by a chauffer through the streets of Calcutta), that she
considers herself do be of a different stratum than African-Americans, and very
much resents being associated with them in any way.
Yet regardless of whether she wants to be associated with
African-Americans, she is met with the same slurs hurled at them for centuries.
Jayanti is shocked that the dominant culture does not seem to appreciate
this distinction the way she does.
Instead, it tends to lump all people whose skin color is darker into the
category of ‘other,’ shooting (in this case, off at the mouth) first and asking
questions later, so to speak. And
this is ultimately why the minority narrative tends to provide such insight into
the immigrant narrative, and vice versa.
From the point at which they arrive until the time that they are able to
(mostly) assimilate into the dominant culture of the United States, the American
immigrant’s narrative is often quite similar to the American minority narrative.
This, despite what Panna husband in “A Wife’s Story” who is “absolutely
sure he doesn’t want to see Harlem” (65), might like to think.
Without successfully assimilating into the dominant culture of America,
one finds oneself alienated and isolated, the target of discrimination of
exploitation.
|