Jonathon Anderson 7/5/2014 Suffused with Light: The Immigrant
Narrative and the Blurring of the American Dream
I came to American Immigrant Literature
with very vague ideas of immigration and the American Dream that were mostly
gleaned from Hollywood and CNN. With my background, there had never been too
much occasion to think about it, other than to match up the most general
information about my ancestors to adventurous, Romanticized notions of old
Ireland, England, Germany, or Romania. I didn’t have any clearly delineated
concept of the American Dream because I had never encountered any serious
challenge to its sovereignty (At this point, even what would have been called
“counter-culture” thirty or forty years ago seems to have become so formalized
as an exact reciprocal of “mainstream, conformist” society that it offers just
as many stock characters, just as much opportunity for satire, and as little
inherent value on its own merits). In other words, as a product of the dominant
culture in the United States, it was impossible for me properly to assess the
legacy of the Immigrant Narrative and its intimate relationship with the
American Dream.
The texts we read over the next five
weeks provided the necessary distance to begin to see patterns. From fairly
straightforward stories like Yezierska’s “Soap and Water” and Far’s “In the Land
of the Free” to the complications of stories like Mukherjee’s “A Wife’s Story,”
Jen’s “In the American Society,” and, of course, O’Neill’s
Long Day’s Journey into Night, we
have been able to see the recurring patterns, or basic stages and social
pressures, of the “departure of an old world and culture, of a known lifestyle
and pattern, into a (predominantly) new and ‘unknown’ place and system of
living” (Daniel Stuart, “The
Multi-Faceted Nature of Multicultural Literature: Issues Beyond the Narrative”).
The American Dream of opportunity and “a land in which life is better and richer
and fuller” for men and women who are “recognized
by others for what they are, regardless of…birth or position” acts as a catalyst
that propels the train of thought that “the far-off ‘golden country’” can supply
what one’s home country may lack in religious freedom, job prospects, or
educational possibilities (Wikipedia, “James
Truslow Adams,”
Yezierska). Once enmeshed in American society, however, the social pressures to
assimilate, to measure up to a “model minority,” or constantly to cope with an
unaccustomed “marked status” can easily obscure, or blur, the outlines of the
American Dream, since all three concepts threaten the immigrant’s identity in a
way that they don’t for the dominant culture.
Much of
Jake’s story in Cahan’s Yekl is
devoted to this sort of identity crisis. “Jake had never even vaguely abandoned
the idea of supplying his wife and child with the means of coming to join him,”
we are told at the beginning of chapter three. This is qualified a few
paragraphs later, though, by the statement that Jake “had lived so much more
than three years” in the three years he has been in America, that “his Russian
past appeared to him a dream and his wife and child, together with his former
self, fellow characters in a charming tale, which he was neither willing to
banish from his memory nor able to reconcile with the actualities of his
American present.” By this point we have already seen Jake as thoroughly
assimilated, but the cognitive dissonance between the fast-paced excitement of
New York City compared to the traditional life of his hometown in northwestern
Russia, his employment as a cloak maker in a sweatshop compared to his father’s
business as a town blacksmith, and his American identity as “Jake, enthusiastic
ladies’ man” compared to “Yekl, affectionate son, husband, and father” is too
great. By the end of the chapter, Jake has been driven back into his former life
by news of his father’s death. He is “filled with a keen sense of desolation and
self-pity,” and the neighborhood he has grown so fond of “suddenly [grows] alien
and incomprehensible” to him. We might easily overlook these moments in light of
the contemptible unfairness with which he later treats his wife, but Cahan seems
to take too much care to build these nuances into Jake’s character for us to see
it as anything but the psychological anguish that can accompany the cultural
confusion of people with divided identities (like we saw with Sonia Guevara’s
essay
concerning her identity).
Long Day’s Journey into Night
takes these crises of identity and elevates them to the stuff of tragedy. Here,
we see the Tyrone family teetering on the precipice of complete disaster. All
four family members are struggling with questions of identity and are isolated
to a certain degree by their “marked status” as Irish Catholics, but James is
the one for whom the realities of immigrant experience have completely obscured
the American Dream. He is scarred by the desertion of his father, which meant he
had to go to work at ten years old in order to help support his mother and five
siblings. This has left him with a “fear of the poorhouse” that no amount of
prosperity has been able to relieve. Because of this distrust of money, he has
invested it in dozens of near worthless properties. In the blind pursuit of the
means to provide opportunity and security for his family, he has not only
sacrificed his own dreams (along with his own accent), but has let his
hard-earned wisdom become bitter points of resentment and argument.
Gish Jen’s
“In the American Society” offers a more humorous take on an immigrant father’s
identity struggles. Like James Tyrone, Ralph Chang sees hard work and personal
sacrifice as the key to safeguarding his family’s future. He takes over a
pancake house in order to build his financial foundation so that he can send
Callie and Mona to college. We see quickly, however, that Mr. Chang is not
making the efforts to assimilate that we saw from Tyrone. “My father had no use
for nice clothes,” says Callie, “and would wear only ten-year-old shirts, with
grease-spotted pants, to show how little he cared what anyone thought.” He
entertains ideas, adapted from memories of his grandfather “and the village he
had reigned over in China,” of a legacy of paternalism that he extends to his
employees, which culminates with his attempts to help two illegal immigrants
obtain their citizenship. As he gets more and more involved with their situation
over the objections of his wife, he explains “the province comes before the
town, the town comes before the family.” Unfortunately, Chang’s dream of
prosperity and community collapses when the two immigrants flee, and he
subsequently withdraws from his involvement at the restaurant. In the final
scene of the story, we see that, despite owning and operating a more or less
successful business in an upper middle class community, the Chang family is
still subtly ostracized, and made to feel their “marked status,” by the dominant
culture that is represented by Jeremy Brothers, who is belligerently
condescending with Ralph, and Mrs. Lardner, who imposes upon Callie to take over
serving duties. In a humorous, but significant, final flourish, the Changs, with
Ralph in the lead, storm out of the party. In both
Long Day’s Journey into Night and “In
the American Society,” we are confronted by immigrant characters whose adherence
to the social contract of “hard work, planning, and discipline” has been
subverted by the “wear and tear” of both the pressure to assimilate and their
“marked status.”
This theme
is taken up again by Juan Romero in Gilb’s “Romero’s Shirt,” who begins the
story in this familiar state of identity crisis. He has been successful by the
standards in Mexico, where “his parents were born and he spent much of his
youth,” but people he knows have left El Paso to live and work in “Houston,
Dallas, Los Angeles, San Diego, Denver, [or] Chicago and [have come] back for
holidays with stories of high wages and acquisition.” He “constantly [has] to
discipline himself” in order to forestall hopeless frustration and regret. Gilb
mentions Romero’s severity with himself throughout the story, telling us that he
“so often was disappointed, so often dwelled on the difficulties of life, that
he had become hard,…spare with his words…had taught himself to not care, to not
want, to not desire for so long that he’d lost many words.” In the precarious
balance between success and failure that has resulted from the pressures of his
marginalized social and economic existence, Romero’s Pendleton shirt has become
the symbol for his meagre share of the American Dream, and when it disappears,
he settles into a full-blown (albeit wordless) breakdown. Like James Tyrone and
Ralph Chang, he reacts to this breach of the social contract of the immigrant
narrative and American Dream by withdrawing from those around him into a
solitary remoteness, but is rescued from bitterness or anger when, in the last
nine lines of the story, he “look[s] in on his daughter still so young, so
beautiful…, his sons still boys when they were asleep, who dreamed like men when
they were awake, and his wife, still young in his eyes in the morning shadows of
their bed.” Gilb seems to imply that Romero has reevaluated and redefined his
share of the American Dream, leaving him at peace for the first time in the
story, as he abandons his vigil for his shirt and finally gets into bed next to
his wife.
Surprisingly, one of the major patterns that begins to emerge in the texts from
this semester is in opposition to the stereotypical American Dream story as one
of “high wages and acquisition.” Many of our texts offer the possibilities of
interpersonal success and the intimations of a community in contrast to the
materialistic cataloguing of possessions as the key component of the American
Dream. This is actually what Silko’s “The Man to Send Rain Clouds” seems to be
built on. It may be because we are seeing conflict between the dominant culture
and Native Americans, who are a distinct minority community and are
understandably resistant to the liturgical demands of Father Paul, that the
possibility of non-authoritarian actions on the part of the priest are so
meaningful. This story turned out to be one of my favorites of the semester for
the wonderfully understated scene of Father Paul’s decision that the members of
his community are more important to him than the principled, inflexible
certainty of church dogma. The attitude toward this “reaching across the aisle”
seems to be one crucial point of differentiation between minority and immigrant
narratives, in that, while minority groups never seem to expect the dominant
culture to reach out to them, immigrant groups not only count on it, but are
shocked if it doesn’t happen.
In some ways
my experience in American Immigrant Literature has been revelatory. Looking back
over my work this semester, it’s easy to see the rapidly increasing engagement
and attention to detail with the material. Comparing my two Research Posts, I
can see that, while both consider real-world expressions of the melting pot
concept, the second is much more concerned with the application of our
objectives and terms to the cultural narrative of its subject. The whole
semester I’ve been constantly overwhelmed by the range of discussion and the
variety of experiences in the texts. The notion that it could all coalesce into
something that is not only intelligible but distinctly and intrinsically
American is inspiring. In a way, this seminar enacts part of James Truslow
Adams’s definition of the American Dream through our recognition of others for
“what they are, regardless of…birth or position,” which helps lead to “a
land in which life is better and richer and fuller.” One of our first texts may
have articulated this almost
mystical character of the American agenda at its best with Yezierska’s rhapsodic
response to finding “one from the other side of the world who was so simply and
naturally that miraculous thing – a friend: […] My past was the forgotten night.
Sunrise was all around me. I went out from Miss Van Ness’s office, singing a new
song of life: ‘America! I found America.’”
|