Student Midterm
submissions 2013

(2013 midterm assignment)

LITR 5831 World Literature


Colonial-Postcolonial

 

Gregory Buchanan

08 October 2013

The Question of Narrative Privilege

Dialogue is the method in postcolonial studies that reconciles, or at least attempts to reconcile, competing cultural narratives. We have studied the historically dominant narrative of the colonizer as it enters into dialogue with the competitive narrative of the colonized. Although the narrative of the colonized is often privileged in postcolonial literature, the reason is not always clear. Examining the mechanism of dialogue may yield insight into this decision, which is necessary for ensuring the integrity of the discipline. Four students have investigated the concept of dialogue in the past: Keaton Patterson in a 2011 mid-term exam “Self, Other, U.S.: The Promise of Dialogue between Colonial and Postcolonial Texts,” Mallory Rogers in a 2011 mid-term exam “The Path to the Emergence of a ‘New and Improved’ Native,” Charles Colson in a 2009 final exam “Language, Power, and Interpretation,” and Corrie Manigold in a 2008 mid-term exam “Articulating Encounters: the ‘Other’ in Colonial and Postcolonial Texts.” Working through questions surrounding dialogue as it is understood in these exams will answer for an examination of the mechanism. Specifically, I will inquire into how dialogue treats a multiplicity of narratives, assesses the idea of progress in the historically dominant narrative, compares value systems, and ultimately justifies privileging one narrative above another.

            Although colonial powers created historically dominant narratives which were imposed upon colonized peoples, the postcolonial world offers a multiplicity of competing narratives, by which the authority of a single narrative can be brought into question. Patterson observes that Kinkaid responds to the erasure of her cultural heritage that followed from the imposition of the English colonial narrative. Over time, Kinkaid ostensibly developed a resistance to this narrative and sought to re-establish her cultural identity. In doing so, as Rogers notes, she acquired “hybridity” or the capacity to criticize the English colonists by presenting an alternative narrative. This alternative narrative competes with the representation of colonial peoples articulated by colonizers. Divergent points of view of the other constitute competitive narratives, and it is through Kinkaid’s hybridity that she is able to generate a multiplicity of narratives that oppose the historically dominant narrative of the English. Manigold suggests that the creation of a multiplicity of narrative is an attempt to reconcile difference between the colonized and the colonizer through respect for one another. Engaging in this process creates a productive dialogue that uses a multiplicity of narratives to safeguard accurate representation.

            Narratives competitive with the historically dominant narrative challenge the implication that colonization inherently improves the colonized. Patterson cites the notion of improvement as an essential feature of the narrative promoted by colonial powers. Rogers, again, maintains that the colonized who have acquired hybridity have the capacity to denounce colonialism. This denunciation extends to a refutation of the idea of improvement because the hybrid can evaluate the contributions made to his or her society by the colonial power. Colson argues that by participating in the language of the colonial power, the hybrid gains access to its narratives. Effectively, the colonized becomes an “interpreter of cultures” and is able to comparatively judge claims of improvement. Almost always they decide, as Kinkaid does, that these claims are false. Their dissent manifests itself as a competitive narrative, which enters into dialogue with the historically dominant narrative.

            Having established the idea of competitive narratives from the mid-terms of Patterson and Manigold, I successfully engaged the framework with arguments from multiplicity and challenges to improvement. This attests to the clarity of their work, as I was able to use their ideas to engage others successfully. Rogers and Colson, whose exams involve the concept of hybridity and “double-consciousness” provided excellent insight into how the colonized position themselves to answer the narratives of their colonizers. I found the idea of Colson to be particularly interesting: colonized people are able to critique the language-constructions of their colonizers by becoming interpreters of the language itself. The inference asserts that interpretation of cultures follows from interpretation of languages, which seems plausible and is very fitting. The argument did much to increase my understanding of the mechanics of cultural dialogue.

            Narratives in competition with the dominant historical narrative necessarily imply a contrast of value systems. Rogers explains that “assimilation of the native characters into the dominant European culture through Western education idea and Christianity” is responsible for “a dual-personality, which is the basis of hybridity.” This dual-personality manifests itself in internal conflicts within the articulator of the colonial narrative. Rogers argues that Lucy resents the Wordsworth poem about daffodils without having any valid cultural reason for resenting daffodils themselves. The imposition of value-judgments through education Lucy was compelled to undergo accounts for this conflict. As Colson observes, language learning is a form of empowerment, even training in cultural interpretation. However, Colson does not consider the inequality of cultural values implicit in the exchange between colonized and the colonizer. The dialogue does not allow equitable comparison in many cases, causing the interpretive judgments of the colonized to come into question. Despite this difficulty, a multiplicity of narratives competitive with the narrative of the colonizer must be allowed some validity, Manigold insists. Especially when the supposed benevolence of the colonizer is readily contrasted with instances of abuse.

            Because the cultural dialogue involves a dispute of values, one narrative must necessarily be more privileged than another—either that of the colonized or the colonizer. Patterson comments that “any narrative is shaped by the authority of its perspective.” So the question becomes: Who has the superior perspective? Hybrids are endowed with a greater sense perspective because of the cultural empowerment they receive. While language-learning does contribute to this empowerment, as Colson maintains, I believe assimilation into European values is enough to give perspective requisite for evaluation. To revisit the dual-personality argument of Roger, she maintains that this fundamental assimilation is the basis of hybridity. Colson argue that hybridity leads to empowering language-learning, but because of the problem of cultural values in language, I believe simple exposure to the values of the colonizing society is all that is necessary to evaluate it. Colson’s argument goes too far.

            The work of Patterson, Rogers, Colson, and Manigold is excellent overall; however, I found certain arguments more helpful than others when working out the question of narrative privilege. The language-learning argument of Colson is impressive, but I fear that it does not account for cultural values implicit in language. The authority to privilege one’s narrative has to come before the moment that narrative is articulated. Otherwise, one is already participating in the dialogue. For this reason, I prefer Roger’s argument regarding dual-personality, especially as it relates to the education of the hybrid. It justifies privileging the narrative of the colonized over that of the colonizer. It is interesting to note, however, that colonizer participation in the colonized culture would pose a counter-criticism of values. This is the major vulnerability of the argument.

            I am impressed with the amount of information I was able to derive from the exams while answering the question of competitive narratives. Understanding of the mechanics of dialogue in postcolonial literature is essential, and the high volume of agreement in the exam papers suggests substantial interest. The reason why the narrative of the colonized is privileged over that of the colonizer is education. While the colonized hybrid is exposed to the values of the colonizer, the opposite is rarely true. If it were, further investigation would be necessary.

 

Impediments to a Synthesis of Self and Other 

            Dialectical synthesis between self and other is a problematic concept in postcolonial literature. It rests on the subordinate concept of difference, the intermediate state between self and other. Groups often “other-ize” one another by emphasizing the differences between them. However, in many cases, groups attempt to liken others to themselves. The ideal situation is that two opposed groups will agree to engage in a synthesis, a mid-point of difference that requires each to sacrifice in order to reach it. The result is a cultural exchange between equals that mutually benefit. Yet when studying postcolonial literature, it must be observed that colonizers and the colonized rarely enter into an equally beneficial cultural exchange. Often the colonizer compels the colonized population to undergo excessive differentiation from its original self without reciprocating the effort. No true synthesis can result from such abuse. Colonizers often employ certain methods to avoid participating in a true synthesis: they will re-invent racial identities, manipulate history, divide labor, and appropriate technology. These are occasionally adopted by the colonized populations, but rarely. Ultimately they affect critical understandings of personal difference and social influence necessary for cultural exchange between colonizers and the colonized. When they are allowed to continue, they manifest themselves in even contemporary occurrences, such as neo-imperialism.

            Re-invention of racial identity is one method employed by the colonizer to prevent a profitable exchange between self and other. Specifically, the colonizer may impute to the colonized characteristics that suggest a shared racial identity when none exists. In Robinson Crusoe, Robinson attributes European features to Friday, implying an unjustified measure of racial similarity: “[Friday] had all the sweetness and softness of an European in his countenance” (Defoe 172). Daniel does something similar in The Man Who Would Be King when he asserts that the people of Kafiristan have some secret European ancestry: “They’re the Lost Tribes, or something like it, and they’re grown to be English” (Kipling 2.42). Jamaica Kinkaid also comments in “A Small Place” that the English colonization of Antigua was an attempt to turn everyone English (92). In addition, Rudyard Kipling’s poem “The White Man’s Burden” characterizes all colonized peoples as “Half devil and half child” (8). In each case, the authentic racial identities of colonized peoples are ignored and replaced. Another method by which re-invention interferes with a potentially beneficial cultural exchange involves the colonizer assuming a racial or personal identity crafted for them by the colonized.

            Colonized peoples also re-invent the racial identities of their colonizers, and colonizers accept the re-invention. In George Orwell’s “Shooting an Elephant,” natives have re-invented the racial identity of their colonizers by expecting them to behave in a certain manner simply because of their race. The protagonist describes the effect on the colonizer: “He wears a mask, and his face grows to fit it” (855). This mask is the racially motivated expectations of the natives. Similarly, in Kinkaid’s Lucy, Mariah adopts an unwarranted re-invention of her racial identity, partially in an attempt to commiserate with Lucy: “Mariah says, ‘I have Indian blood in me’” (40). Although this upsets Lucy, Mariah intended it to suggest some form of cultural synthesis. Derek Walcott hints at a racially-motivated expectation in his “God Rest Ye Merry Gentlemen, Part I” by juxtaposing night with revelation. Line twenty-two is his description of the night: “The night was white. There was nothing to hide.” The unexpected color of the night suggests social commentary; specifically, a revelation from or of the white race. In these examples, colonizers attempt to bridge the difference between self and other by adopting the identity suggested by colonized people. This behavior also prevents a meaningful exchange between the groups.

            Manipulation of history is another means utilized by the colonizer to discourage meaningful exchange between self and other. Often the history of colonized peoples is ignored by their colonizers, or little interest is shown in it. Robinson Crusoe records the dismissal of Friday’s religious beliefs as a “cheat” and “priestcraft even amongst the most blinded ignorant pagans” (Defoe 181). As Robinson dismisses the personal history of Friday, Mariah casually passes over learning about the history of Lucy, despite Lucy’s invitation: “You are welcome to [my history] if you like” (Kinkaid 19). The remainder of Lucy suggests that while Mariah remains attentive to Lucy’s life and culture, she does not invest herself in it substantially. The attitude of English colonizers toward Antiguan natives in “A Small Place” similarly reflects a disinterest in the history of the colonized. Kinkaid remarks that “Even if I really came from people who were living like monkeys in trees, it was better to be that than what happened to me, what I became after I met you” (94). It is likely that English colonizers praised their work by comparing it with Antigua prior to colonization. They probably imagined it to be primitive, as Kinkaid describes. However, this imagination is an invention which the English choose to embrace instead of the true history of Antigua. In each case, history is manipulated to the advantage of the colonizer, which inhibits productive exchange between self and other. This abuse robs the other of authenticity, rendering it unrecognizable to itself.

            A more specific hindrance to cultural exchange within the manipulation of history concerns religion. Peachy and Daniel in The Man Who Would Be King rely on the religious history of Kafiristan in order to colonize it. Daniel claims to be the son of Alexander in hopes of being added to the nation’s pantheon. (2.30 Kipling) In Kipling’s “The White Man’s Burden,” manipulation of the Christ myth casts the colonizer in the flattering role of savior of the world. In contrast, the colonized are represented as the ungrateful recipients of the benevolence of the colonized: “The silent, sullen peoples” (47). The colonizer is elevated by this abuse of religious history to a position far above that of the colonized. Walcott in “God Rest Ye Merry Gentlemen, Part II” associates the Christ myth with the colonizing power of America by placing the events of the Nativity in an American city. Doing so emphasizes the authority with which colonial powers have operated in the name of manipulated religion in the past. More explicitly, Walcott states that associating Johannesburg with the Americanized Christ myth is “anti-American” (20). Manipulating religious history is counter-productive to profitable exchange between self and other because it illegitimately elevates the colonizing self while alienating the colonized other.

            A third measure colonizers practice to prevent cultural exchange is the division of labor. They represent their labor as noble and that of the colonized as insignificant or inefficacious. In Robinson Crusoe, Robinson names himself king of the island but relegates Friday to field work. He requires everyone who enters his island to acknowledge his kingship. In The Man Who Would Be King, Daniel plans to modernize Kafiristan. From the perspective of the colonizer, this is ideal. However, doing so does not take into account the cultural expectations of the people of Kafiristan. What Daniel the colonizer views as noble does not concern the colonized people of Kafiristan. In “A Small Place,” the bureaucracy established by the English colonial government is representative of divided labor. The colonizer takes on the task of administrating the resources of the colonized, while the colonized must produce the resources. This maintains the gulf between self and other because the notions that support divided labor, such as Gross National Product, are entirely the idea of the colonizer. Yet they are imposed on the colonized. (Kinkaid 94) So long as the colonizer continues to disparage the work of the colonized, no cultural exchange is possible. Dialectical synthesis cannot occur without equal cooperation from both self and other.

            The perspective of the colonized relates intertextually with that of the colonizer regarding perceptions of labor. In several course texts, characters representative of the colonized voice their dissatisfaction with the disparagement of their labor. Walcott’s “Crusoe’s Island” concludes with an observation that an effort to impart wisdom to the “progeny of Friday” (106) is inferior to the extent that “the bell’s / Transfiguring tongue can bless” (119-120). The speaker’s attempt to impart the life experience of the colonized is futile. Like Walcott, the natives in “Shooting an Elephant” are similarly disempowered. While a colonial policeman can protect the community with firepower, the local inhabitants are defenseless against any threat, even a mad elephant. All they can do is take away meat for consumption after the threat is over. And the only guarantee that the policeman will continue his work—protecting the community—is the expectation of continued colonization, which is unsatisfying. The colonized find the work they do to survive subordinated to the work the policeman does to protect. In Lucy, Lucy is upset to learn that certain people do not respect her work. Dinah is their representative, the colonial divider-of-labor. She regards Lucy—who is virtually a part of Lewis and Mariah’s family—as nothing more than “the girl who takes care of the children” (Kinkaid 58). Because the work of the colonized is disrespected by the colonizer, meaningful cultural exchange cannot occur.

            Appropriation of technology constitutes the fourth stratagem employed by colonizers to interfere with productive cultural exchange. More specifically, colonizers appropriate the technology of the colonized and integrate it into their aesthetics. As this activity presumes to attribute meaning to an artifact originated by a different culture, its effect is alienating. In Lucy, Lucy recognizes two plants, “cassy and dagger” (99), at a party she attends. Although she knew practical purposes for them in her homeland, she finds they have been converted from technological implements to aesthetic artifacts. Similarly, in “Shooting an Elephant,” the protagonist finds that an Indian elephant, which is considered technology in the colonized society, has become an aesthetic symbol for the colonized society itself. This transference from the technological to the aesthetic has negative consequences when he is forced to interact with it. It is the pressure of the colonized society that causes him to kill the elephant, despite his disinclination. Therefore, appropriation of technology inhibits cultural exchange for both the colonizer and the colonized through a confusion of values.

            Having discussed four methods by which the colonizer prevents cultural exchange from occurring, investigating the similarities between them may yield further insight. Specifically, the re-invention of racial identity and manipulation of history prevent cultural exchange by affecting conceptions of personal difference between self and other. The colonizers and colonized appear to one another as either imperfect selves or radically different others. This is because in either case, their fundamental similarity—humanity—is obscured by an abuse of the concept of difference. Failing to appreciate the homogeneity of personal difference creates a reciprocal fault. Both self and other imagine possible other selves that fail to attain to selfhood. They do not respect these. In reality, however, the intransigent positions of self and other contain an infinite spectrum of indistinguishable points of difference between them. No point is substantially different in character than any other. Some are obviously further removed from self than others, but the only dissimilarity in any two points is of magnitude and not quality. Re-inventions of racial identity or history attempt to make an ‘imperfect self’ into a more perfect self for the purpose of assimilation (but actually fail) or into a radically imperfect self, for the purpose of complete disassociation. The only method effective in overcoming the abuse of personal difference is recognition of common humanity.

            Dividing labor and appropriating technology prevent cultural exchange in a similar way—through social influence. Both practices emphasize the subjectivity of some aspect of society. Elevating one kind of labor above another requires subjective judgment, as does appropriating certain technology for aesthetic appreciation. The inconsistency with which these activities occur suggests an underlying sentimentality that motivates them. An essential element of many economies is a subjective theory of value, which incorporates the idea of sentimentality. Because of this, there is no simple method of overcoming the differences in society that exist between cultures that do not share a subjective theory of value. Moreover, the presence of a subjective theory of value in the economy of a society increases the likelihood of that society engaging in neo-imperialism.

            Neo-imperialism persists in contemporary America and other previously colonial nations as an effort to maintain a “gap between rich and poor countries” (Nkrumah). Economic inequality is the primary consequence of neo-imperialism, an extension of the social influence which prevents cultural exchange. Social difference is magnified as capital is used to exploit less developed parts of the world, not improve it (Nkrumah). In Lucy, Mariah demonstrates interest in preserving the environment. Yet she does not understand that the financially exploitive practices Lewis engages in to maintain their wealth is likely the cause of its endangerment (71). Ultimately the sentimentality Mariah practices in preferring her wealth to the conservation of the environment is itself a product of the social influence exerted by the appropriation of technology. For Mariah, the Earth is beautiful—something to be preserved. While all peoples everywhere would agree with this, the Earth is more than an aesthetic object to colonized populations. In fact, it is principally a technological entity, the means of their subsistence, not an aesthetic artifact. Therefore, the means by which true cultural exchange is prevented can be traced to its present state in neo-colonialism. 

            A comprehensive investigation of the methods used by colonizers, and sometimes colonized populations, to prevent a true dialectical synthesis of self and other demonstrates that the re-invention of racial identity, manipulation of history, division of labor, and appropriation of technology are well evidenced types. Intertextual patterns of participation by characters representing both colonizers and the colonized throughout the course texts are considerable evidence. Tracing similarities of the methods to uncover their affect on conceptions of personal difference and social influence terminates in the realization that neo-imperialism is a consequence. While rightly understood difference is essential for the process of synthesis to occur, its abuses disadvantage both self and other. Colonizers and colonized peoples suffer from preventions of cultural exchange. By working to recognize the fundamental similarity of humanity present in every group and framing ideas of difference in light of it, the personal aspect of difference can be redeemed. While the social aspect is more difficult to restore because of its economic associations, criticism of arbitrary or ill-conceived sentimentality may be a start. Ultimately postcolonial studies as a whole must emphasize the necessity of cooperation for a more successful future.

Intersectionality in Postcolonial Feminism Research Paper Proposal

As an undergraduate I took a course in feminist philosophy that was initially very interesting. We learned that in social theory the feminine can be considered the quintessential other. Studying the relationships between this otherness and society was fascinating, but the course eventually began to dedicate a lot of its time to radical and liberal feminist thought, which I found less interesting. I understand that postcolonial feminism is not concerned with the radical and liberal trends that occupy mainstream Western feminism. Questions of personal identity, first as self-contained issues of ontology, then as matters of social categorization, seem to be better answered by postcolonial feminists through their tradition of intersectionality. I appreciate their methodology and would like to apply it to two texts in this course.

Considering the identity-differences in Lucy and Jasmine as embodiments of the social other, and as intersectional opposites themselves, would be the general topic of my paper. The texts would lend themselves to detailed feminist interpretation in several respects, but my experience in Western feminism would probably translate successfully to allow for an identity-relative criticism of patriarchy (or a more generic form of relationship-dependence). A criticism of paternalism, or a combination of the two, could possibly succeed. I could explore how Jasmine and Lucy, two intersectionally diverse women, navigate similar networks of gender discrimination both spatially and relationally. Lucy spends a great deal of time experimenting sexually, as does Jasmine, but geographical travel is more expansive in Jasmine. This alone offers a wider critical field to investigate. What is the pattern of continuity in her relationships? How does her identity evolve relative to its social constraints. I have yet to articulate a central question to investigate, but I expect it would center on how the interpersonal development of the women is influenced by their power-conditioned roles in society. (Successive experiences with romantic partners and formative experiences with parents providing these power-conditions.)

I can pin down my exact plan for the paper if you think that a work in this direction on postcolonial feminism is appropriate for the course.