LITR 5831 Colonial-Postcolonial Literature               

                                        Research Posts 2011  

Cristen Lauck

November 27, 2011

La Malinche: an Explanation for the Lack of Colonized Mexico’s voice

            After the limited results of my first research post, I was frustrated that I had little explanation as to why there is little account of what the Mayans felt about the invading Spanish colonizers. I learned from my previous research that the lack of perspective of the native people is partly because a lot of their texts were destroyed by fires, yet I still wanted more of an explanation. However, I was at a loss for what or where to look next until I was introduced to the myth of the “La Malinche”. I had no idea what the story was but was eager to find out if it would help to explain why we hear so little from the Mayans. So I began as I usually do to get a general idea about a subject and read what Wikipedia had to say.

            By reading the Wikipedia page on La Malinche, I learned that La Malinche is the mythological name given to a native Yucatan woman who was the “interpreter, advisor, lover, and intermediary for Hernan Cortes” (La Malinche). Her birth name was Malinalli and she later took the Christian name Marina and the Spanish soldiers added the honorific title Dona which means lady (La Malinche). I learned that the name La Malinche is a Spanish pronunciation of her Nahuatl name Malin-tzin (La Malinche). Wikipedia explains that some historians see her as saving her people from the Aztecs but because she aided the Spanish, she is also seen as betraying the native people (La Malinche). I read that “La Malinche’s legacy is one of myth mixed with legend, and the opposing opinions of the Mexican people about the woman” and that “the historical figure of Marina has been intermixed with Aztec legends” (La Malinche). After getting a general overview of who La Malinche was, I then moved on to trying to find out what her myth had to do with the lack of perspective of the native Yucatan people.

            So I started with the school’s library to research more thoroughly the myth of La Malinche. I was overwhelmingly surprised as to how much information there was about this person. I found many articles through the school’s library online article database Academic Search Complete. One very helpful article was by Frances Karttunen and titled "La Malinche and Malinchismo." This article gave a basic history of the woman Dona Marina who became the legend La Malinche. Karttunen also shows the inconsistencies of the myth including that, contrary to popular belief, she did not travel to Spain to be at court nor did she live in a palace in Mexico City and her two mestizo children were not the first born in post-colonial Mexico (Karttunen 352). Karttunen also explains that the portrayal of Dona Marina as an invaluable asset to the Spanish as an interpreter began to change 300 years after she died and changed to one of condemnation because of her betrayal of her fellow people (Karttunen 353). Part of the reason why her myth has changed so much is partly due to the fact that there is so little factual information about her as a historical figure. In fact, Karttunen explains that “Cortes mentions Dona Marina just twice in his reports to Spain and only once by name” (Karttunen 352). Because there is so little information about her, her myth is allowed to evolve and change depending on the current cultural and social situation. Karttunen explains that La Malinche’s “identification, pervasive today, is a modern construction” (Karttunen 354). She also says the myth of La Malinche is still evolving today and now has changed back to put Dona Marina in a positive light (Karttunen 255). Karttunen’s article gives great incite to the myth of La Malinche and how dona Marina’s story has evolved through time depending on the needs of her audience.

I also found a very interesting article titled "Signs from the Present: Victor Hugo Rascon Banda's La Malinche" by Brian Chandler. This article is an outstanding example of how a myth can evolve out of history and come to represent many changing aspects within a culture. It is an account of the play titled La Malinche and how it has evolved from the historical figure of Dona Marina to become a symbol for change. Chandler shows how, like the historical figure of “La Malinche," in the play the character La Malinche’s identity changes as she navigates through key events in Mexico’s history (Chandler 3). For Chandler, the character La Malinche is representative of how stories and myths change through history and addresses the needs of the current audience. He acknowledges the fact that as the myth of La Malinche changes, Dona Marina’s actual history becomes less accurate but concludes that facts are less significant because the story still relevant to the audience. Chandler says “regardless of the controversy … the dramatic text is itself an engaging and profound work on history and contemporary politics and culture in Mexico” (Chandler 5). Chandler defends his understanding of the purpose of myths and language saying “to question the validity of translation and mediation does not destroy the agency of language, but rather it makes visible the ways in which discourse can be used to manipulate and maintain hegemonic power” (Chandler 13). Chandler believes myths need to evolve and change with the culture and a prime example of this is with the myth of La Malinche.

I also found through searching through the school’s library catalogue a book titled Seven Myths of the Spanish Conquest by Matthew Restall. In his book, there was a chapter titled “The Lost Words of La Malinche” and it was very helpful in giving another reason as to why there is a lack of voice of the Mayan peoples. The chapter explains that we hear very little from the Mayan peoples because the conquering Spanish were not interested in the natives and what they had to say. They did not care to know what the natives thought; they just wanted them to submit. Restall explains that the colonizers do “not succeed in [their] human communication because [they are] not interested in them” (Restall 89). Restall uses the example of Dona Marina to show how little the Spanish colonizers cared about the natives. He explains that even though Dona Marina was a favorite of the Spanish, they still did not care what she thought. Restall says historians know Dona Marina was a favored native because she lived with and gave children to Cortes, and yet we do not hear from her own voice. Restall also shows that because we do not hear what Dona Marina really thought, it allows for interpretation and for her myth to change, depending on what the audience is looking for. He shows that there is little evidence of what the natives thought, even a favorite native, because the Spanish did not care what they thought.

All these articles gave great incite to why there is so little we know about what the native Yucatan people thought about the invading Spanish colonizers. This lack of voice is partly due to how some cultures use historical myths. Some stories change based on the interests and needs of a culture. Some stories are not based on facts but on myths that have evolved through time. I also learned that another major reason for the lack of voice of the natives is because the Spanish did not care about saving the natives’ writings. The Spanish did not care about what the natives thought therefore, they were not interested in preserving their thoughts. In the end, I am still disappointed I do not know how the native people felt about the invading Spanish; at least I have a reason for why they are not heard.  

Works Cited

Chandler, Brian. "Signs from the Present: Victor Hugo Rascon Banda's La Malinche." University of Houston Clear Lake Library. Academic Search Complete. Web. 27 Nov. 2011. <http://libproxy.uhcl.edu:2057/ehost/search/advanced?sid=808202ff-050d-408d-8830-333b8681b431@sessionmgr10>.

Karttunen, Frances. "La Malinche and Malinchismo." Concise Encyclopedia of Mexico. By Michael S. Werner. London: Fitzroy Dearborn, 2001. 352-55. Print.

"La Malinche." Wikipedia, the Free Encyclopedia. Web. 27 Nov. 2011. <http://en.wikipedia.org/wiki/La_Malinche>.

Restall, Matthew. "The Lost Words of La Malinche." Seven Myths of the Spanish Conquest. New York: Oxford UP, 2003. 77-99. Print.