Ryan Smith December 7, 2011 (Re)Covering New Ground
This semester, and this class in particular, has
been an interesting one. It is my first graduate semester, so there are a few
things to adjust/adapt to. Colonial-Postcolonial Literature, as a course, is
both new and familiar for me. Most of the material—and especially the historical
and peripheral material—was uncharted territory. Even the books I had already
read—Kincaid, Achebe, Defoe—were explored in ways that changed my experience and
perceptions of the works and their various meanings and contexts. I have taken
Dr. White’s Immigrant Literature in the past, and while there
are notable similarities between
courses, the presentation, provided texts, and overall direction for each course
is such that the instead of just rehashing or reviewing material, new ground is
consistently covered and the possibilities for writing and research abound.
Since the course is centered around literature, I
will begin with some initial reactions to the required texts. Daniel Defoe’s
Robinson Crusoe, although I have read
it before, was a surprising read for me. As Dr. White mentioned in class, it’s
easy to file the text away in memory as a standard (perhaps even the original!)
stranded-on-a-desert-island story: shipwreck, plucky survivor, danger,
adventure, savage natives, befriended/conquered animal (and human) friends. But
this (re)reading supplied me a depth that put that bit of silly myth to rest.
The nonchalant references (even plot lines) to the trade of human beings was
shocking, and the class’ psychological analyses of Crusoe were enlightening.
Defoe’s classic no resides in a fascinating, even fairly disturbing, place in my
mind.
Moving on to Jamaica Kincaid’s
Lucy, I immediately started to grasp
a pattern. In fact, one of the most striking, and useful aspects of the course
is the dialogue structure that connects pairs of books. Reading Kincaid’s
novel—again, a somewhat distant reread—I was struck by the dialogue between the
novels. Robinson Crusoe’s temporary home is none other than Lucy’s
actual birthplace, and the narratives
couldn’t be more different. The move from a (forgive me) rather stuffy, formal
recounting of Crusoe’s time on the island, to Lucy’s vitriolic, passionate
description of her young life couldn’t be more jarring (positively so, that is).
This disparity also alerted me to course objective 1a., which serves to mediate
classic, canonical literature with new, multicultural/postcolonial literature.
Reading Kincaid’s text, I couldn’t help but feel not only impressed, but adamant
that this book (or this type of book, anyway) ought to have some permanent place
in academic studies of literature. The broadening of the “old” canon—or perhaps
a de-classification of it, as such—could serve to incorporate powerful and
crucial new works (such as Lucy)
into a more flexible “new” canon.
I had just begun to internalize the idea of dialogue
between texts separated by wide chasms of time and perspective when the midterm
reared its head. My essay was an attempt to—through Kincaid and Defoe—rethink
the easy identifications of victim and villain. The essay worked by examining
each novel’s main antagonist in both positive and negative lights, and then
going on to break down why I, as a reader, viewed each as such. I concluded that
instead of falling to the temptation of easy moral labeling on an individual
level, it was wiser to see the larger political/social machines at work. Working
through the ideas of the midterm helped me as a reader, and—as per my natural
interests and inclinations—taught me to better interpret social and political
contexts within texts.
The semester continued, with a number of student
presentations changing the pace of each class meeting. The most helpful, I
found, were those that dealt with peripheral material, such as related articles
or topical information. For example, I remember several students presented
in-depth background information for authors of the texts we were to soon be
reading. Placing our works within certain place-and-time contexts was helpful
not only in working through unfamiliar material in the book, but identifying how
the work connects to the “big picture” of other texts, global concerns/history,
etc. The least helpful were the movie presentations. Getting brief descriptions
followed by short clips does very little to promote much of a real understanding
of the piece in question. Much of the time, although I found myself wanting to
watch the full film, I learned little from such presentations, despite the best
efforts of the presenters.
We continued reading, and again I found myself being
impressed by the way class discussions furthered my particular readings. A year
or so before the start of the fall semester, I had read Chinua Achebe’s
Things Fall Apart (for fun, more or
less). While I was expecting some interesting information, I didn’t expect our
communal readings to enrich my personal reading as much as they did. Entire
passages that I had minimized in interest or importance became fascinating and
crucial. Ezinma’s abduction by the village priestess and the ensuing sub-plot,
for example, suddenly became important to me, even if some of the more mystical
aspects remained appropriately mysterious. Another benefit of the course, then,
is the furthering of my admiration of and belief in reading and interpretation
literature on a communal level. The research project reared its head.
I decided to use colonial/postcolonial ideas along with some other ism that
seemed appropriate or interesting. Settling on feminism, I compared Kincaid’s
Lucy with Toni Morrison’s
Beloved to bring feminist ideas into
contact with colonial/postcolonial ones. More specifically, I examined women’s
bodies as commodity, the concept of double colonization, and ideas about systems
of interlocking oppressions. All of these ideas concerned both the colonized
(and post-colonized) and women, and while I think, perhaps, the focus was
worthy, the total presentation was ultimately lacking. I enjoyed digging through
the texts in search of various types of oppression, but—as Dr. White pointed
out—the essay failed to meet its promised designs. Lessons have been learned.
Colonial/Postcolonial Literature has worked for me on a number
of levels. Investigating diverse applications within the general course topic
improved my researching and writing skills, especially concerning a pair of
fields as wide and diverse as ours. Class presentations and discussions helped
flesh out our required texts, and bring out deeper and more varied meanings in
the books themselves. The posting of earlier student presentations—such as Tim
Assel’s 2009 final essay, which actually includes an article that I was inspired
to find and read—was also especially helpful when preparing my own material. A
particularly interesting aspect of class discussion was observing the student’s
various perspectives on the material, which was wonderfully controversial and
challenging most of the time. It was difficult not to contrast Dr. White’s sense
of awe that contemporary students were apparently so well-versed, or at least
generally more aware, in multicultural ways of thinking, with what seemed to me
to be a more or less natural occurrence. It wasn’t until thinking about this
(and hearing a few somewhat disquieting statements made in class) that I
realized both how far the country has come, in multicultural terms, and how far
it still has to go. It may well be easy to think globally for generations raised
on the internet, but recognizing and respecting human suffering and injustice is
another matter altogether. At times, I was discouraged by the weight of heavy
readings—usually supplemented with news of massacres, enslavements and other
brutalities—and ignorant or potentially dangerous comments; at other times, I
was hopeful, optimistic even, about long-term human relations and other global
concerns. But besides all of the information, which I am thankful for, I have
learned, I think, to be skeptical about both the merriest predictions and the
most unsettling dogmas.
|