| LITR / CRCL 5734:
Colonial & Postcolonial Literature Leader: Georgeann
Ward 6 September 2005 Dialogue
between Heart of Darkness and Things Fall Apart The Complexity
of the Language of Native Africans One point of dialogue which
Chinua Achebe himself introduces in the article, “An Image of Africa: Racism
in Conrad’s Heart of Darkness,” is the lack of intelligible language
spoken by the natives in Conrad’s work. Achebe
points out that Conrad only bestows language upon the African characters when
that language can be used as confirmation of their barbarism (255).
Achebe writes, “It is clearly not part of Conrad’s purpose to confer
language upon the ‘rudimentary souls’ of Africa. In place of speech, they made a ‘violent babble of uncouth
sounds.’ They ‘exchanged short grunting phrases’ even among themselves.’
But most of the time, they were too busy with their frenzy” (255).
While Conrad describes the noise of African language using animal
imagery, Achebe answers his predecessor’s ignorance with detailed description
of the multifaceted communications of his ancestors.
Consider
the question: What is the effect of
colonizers denying voice to a colonized people?
Reading Selections from Heart of Darkness: “But suddenly as we struggled round a bend there would
be a glimpse of rush walls, of peaked grass-roofs, a burst of yells, a whirl of
black limbs, a mass of hands clapping, of feet stamping, of bodies swaying, of
eyes rolling under the droop of heavy and motionless foliage.
The steamer toiled along slowly on the edge of a black and
incomprehensible frenzy. The
prehistoric man was cursing us, praying to us, welcoming us—who could tell?
We were cut off from the comprehension of our surrounding; we glided past
like phantoms, wondering and secretly appalled, as sane men would be before an
enthusiastic outbreak in a madhouse” (Conrad 17). “When we came abreast again they faced the river,
stamped their feet, nodded their horned heads, swayed their scarlet bodies . . .
they shouted periodically together strings of amazing words that resembled no
sounds of human language; and the deep murmurs of the crowd, interrupted
suddenly, were like the responses of some satanic litany” (Conrad 66). “The monotonous beating of a big drum filled the air
with muffled shocks and a lingering vibration.
A steady droning sound of many men chanting each to himself some weird
incantation came out from the black flat wall of the woods as the humming of
bees comes out of a hive, and had a strange narcotic effect upon my half-awake
senses. I believe I dozed off
leaning over the rail till an abrupt burst of yells, an overwhelming outbreak of
a pent-up and mysterious frenzy, woke me up in a bewildered wonder.
It was cut short all at once and the low droning went on with an effect
of audible and soothing silence” (Conrad 63). Reading Selections from Things Fall Apart: “The crowd burst into a thunderous roar.
Okafo was swept off his feet by his supporters and carried home shoulder
high. They sang his praise and the
young women clapped their hands: ‘Who
will wrestle for our village?
Okafo will wrestle for our village. Has
he thrown a hundred men?
He has thrown four hundred men. Has
he thrown a hundred Cats?
He has thrown four hundred Cats. Then
send him word to fight for us.’” (Achebe
50) “Having spoken plainly so far, Okoye said the next half
a dozen sentences in proverbs. Among
the Ibo the art of conversation is regarded very highly, and proverbs are the
palm-oil on which words are eaten” (Achebe 7). “’The Oracle said to him, ‘Your dead father wants
you to sacrifice a goat to him.’ Do
you know what he told the Oracle? He
said, ‘Ask my dead father is he ever had a fowl when he was alive.’’
Everybody laughed heartily except Okonkwo, who laughed uneasily because,
as the saying, goes, an old woman is always uneasy when dry bones are mentioned
in a proverb. Okonkwo remembered
his own father” (Achebe 21). “Okonkwo had just blown out the palm-oil lamp and
stretched himself on his bamboo bed when he heard the ogene of the town
crier piercing the still night air. Gome, gome, gome, gome, boomed the hollow metal.
Then the crier gave his message, and at the end of it beat his instrument
again. And this was the message.
Every man of Umuofia was asked to gather at the market place tomorrow
morning. Okonkwo wondered what was
amiss, for he knew certainly that something was amiss.
He had discerned a clear overtone of tragedy in the crier’s voice, and
even now he could still hear it as it grew dimmer and dimmer in the distance”
(Achebe 9). Conrad, through Marlow, makes no
attempt to understand the language of the natives, but presents to the reader
his own misunderstanding of their culture as truth.
Similarly, in a previous class posting, Greg Johnson expands on this idea
by detailing a scene from Things Fall Apart in which Achebe shows that
even when interpreters were used, Europeans manipulated the translations to suit
their own designs. Johnson
then asks, “How much did this type of misperceptions and miscommunications
contribute to Africa’s colonization?” As stated in class lecture, to
ask a question is to offer a gift to the person to whom the question is asked.
Conrad, through the character of Marlow, offers no “gifts” to the
Africans with whom he comes in contact, and as a result, the reader is denied
the experience of a beautiful and complex exchange of a language replete with
layers of meaning.
|