| LITR 5734:
Colonial & Postcolonial Literature Anuruddha Ellakkala Fall 2005 Darkness of Colonizers’ Hearts/ Pain of
Colonized Africans’ Hearts When I was a sophomore student at
San Jacinto College in the Fall Semester 2003, I came to know about Joseph
Conrad and learned about his classic novel,
Heart of Darkness. The novel was one of the required texts of Survey of Late
British Lit/Romantic. According to
the course requirement, our college professor basically focused his teaching on
British imperialism rather than the other facts in the text.
Fundamentally, in this college level course, we criticized the British
imperialistic figure Mr. Kurtz, the white god.
After learning this classic book, I was so impressed with Conrad and his
narrator Marlow, thinking they condemned brutal British and Belgian imperialism
and colonialism, in the18th century. However, UHCL Colonial and Postcolonial Literature 5734 and
Dr. White’s course arrangement and his teaching greatly helped me to broaden
my knowledge about this subject. Colonial and Postcolonial
Literature is a thoughtful cross-cultural conversation between the colonizer and
the colonized. Joseph Conrad’s Heart
of Darkness projects the image of European colonialism.
Things Fall Apart is the ritualistic voice of the colonized Igbo
Africans. In response to Conrad’s
“prehistoric” attribution to the native African, Chinua Achebe provides the
destructive picture of his native culture at the hands of imperialism. Derek
Walcott Collected Poems is the lamentation of a colonized African who loss
his identity as a result of hybridization.
Clearly, through this textual and cross-cultural dialogue students can
understand the dark side of the colonizer’s hearts and the pain of the
colonized African’s hearts. Achebe is the earliest person to
pronounce Conrad as a “thoroughgoing” racist.
For instance, a writer of “Joseph Conrad – Facts, Info and
Encyclopedia article” says, “In 1975 Achebe published an essay entitled
"An Image of Africa: Racism in Conrad's Heart of Darkness", wherein he
labeled Joseph Conrad as a "bloody racist."
Further, the author says that Achebe later revised his statement to a
"thoroughgoing racist." Moreover,
the same author point out “this essay has since sparked a storm of controversy
surrounding Heart of Darkness and spreading to cover Conrad's other works
as well.” Certainly, in his novel, Heart
of Darkness, Conrad gives some controversial comments, and employs different
terms: also he uses animal metaphor to describe native Africans of color that
may clearly offend people. Achebe is incredibly critical
about his predecessor’s notion about his nation and the native African.
In his essay, "An Image of Africa: Racism in Conrad's Heart of
Darkness," the writer clearly says, “Heart of Darkness projects the image
of Africa as “the other world,” the antithesis of Europe and therefore of
civilization, a place where man’s vaunted intelligence and refinement are
finally mocked by triumphant bestiality” (252).
Truly, in Heart of Darkness, Conrad does not regard Africans as human beings.
From the beginning of the novel, he depicts an animalistic picture of
native people.
For example, he regards Africans as four legged creatures.
Conrad says that, “one of these creatures rose to his hands and knees
and went off on all-fours towards the river to drink.
He lapped out of his hand, then sat up in the sunlight crossing his shins
in front of him, and after a time let his wooly head fall on his breastbone”
(Conrad 21). To the Conrad’s eyes, “their bodies streamed with
perspiration; they had faces like grotesque masks,” (Conrad 17). Conrad says Africans are "prehistoric" (Conrad 37),
mindless "creatures" (Conrad 21), they look "like ants"
(18), “like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico”
(Conrad 37). Conrad reiterates,
“. . . . No they were not inhuman,” “. . . they have no human voice,”
“they howled and leaped and spun and made horrid faces” like animals (Conrad
37). According to Conrad, these
"faithless” (Conrad 26), and "bewitched pilgrims" (Conrad 29),
are black shadows of disease and starvation lying confusedly in the greenish
gloom” (Conrad 20). These
illiterate people have “distaste for the work” (Conrad 21). So that, their
values “no more account Conrad than a grain of sand in a black Sahara"
(Conrad 51). Moreover,
for Conrad the life of a donkey is more valuable than the African human’s
lives. For example, the writer is
talking about a donkey; it carried white men’ bags and baggage (Conrad 33).
Later, he is concerned about the death of the same donkey but the author
never thought about native human’s lives, except for his helmsman (Conrad 35). Clearly, Conrad is a
"thoroughgoing racist." As
Achebe mentions in his article, Conrad “was strangely unaware of the
racism.” He uses brutal racist words, symbols, and metaphors for native
Africans. In his essay Achebe says,
“Certainly Conrad had a problem with niggers” (258). Truly Conrad’s favorite adjectives are “dark” and
“black”. Achebe thinks
Conrad’s terms such as, “A black figure stood up, strode on long black legs,
waving long black arms . . . .,” are a clear indication of his unceasing
racist thoughts (258). On the other
hand, Conrad’s exceptional favor to the white people in the novel is another
point to label him as a thoroughgoing discriminator. For example, Conrad states: “When near the buildings I met a white man in such an
unexpected elegance of get-up that in the first moment I took him for a sort of
vision. I saw a high, starched collar, white cuffs, a light alpaca jacket, snowy
trousers, a clean necktie, and varnished boots” (Conrad 21). The writer deliberately draws
white man’s European styles of clothing and his appearance to depict
contrasting pictures of civilized Europeans and uncivilized natives.
However, the author says he “respected the fellow” because of “his
collars, his vast cuffs, his brushed hair,” and his “… light alpaca
jacket, snowy trousers, a clean necktie, and varnished boots (Conrad 21), and
those are different to natives’ rags they wore, "round their loins and
the short ends behind waggled to and fro like `tails" (Conrad 19).
Further, it is clear Conrad intentionally chooses
words “white,” “light,” “snowy,” “clean,” to show the
distinguish picture of the civilized versus the uncivilized. These
words are direct opposite words of “black,” “dark,” “darkness,”
“ugly,” that Conrad constantly used to address native Africans. Further, the details about the
Russian pilgrim are another example for the author’s racist thought. His
narrator Marlow says: “He looked
like a harlequin. His clothes had been made of some stuff that was brown Holland
probably, but it was covered with patches all over, with bright patches, blue,
red, and yellow….you could see how beautifully all this patching had been
done” (Conrad 53). At first, to Marlow the Russian
is “a harlequin” in his distant appearance.
After the narrator realized the person was a European, and his patched
clothes were made in a European country, he admires him.
Conrad might think “niggers” cannot do even this poor patching
beautifully because they are not capable civilized people to do such work.
If we carefully watch, the Russian has many color patches over his
clothes, but none of them are black.
Furthermore, Conrad is not only a
“thoroughgoing racist," but also a thoroughgoing imperialist.
The author justifies British colonialism. He thinks these ignorant and
"prehistoric” people "… still belonged to the beginnings of time -
had no inherited experience to teach them" (Conrad Conrad 42). Conrad
thinks not only human life but also everything in the African continent is
inferior to Europe. The writer
regards Africa is as “one of the dark places of the earth” (Conrad 9).
He thinks “Going up that river was like traveling back to the earliest
beginnings of the world” (Conrad 35).
Moreover, through his different terms such as “prehistoric earth,”
and “unknown planet,” the author ignores the historical background of the
African continent. Moreover, Conrad tries to portray
black and white pictures of the river Congo and the Thames. In his essay Achebe
says, “River Congo, the very antithesis of the Thames” (252). Conrad uses
excellent metaphoric language to introduce the Congo River.
He says, “… an immense snake uncoiled, with
its head in the sea, its body at rest curving afar over a vast country
and its tail lost in the depths of the land” (Conrad 12).
But compared to the definition of the Thames, the river Congo is
animalistic. Conrad sees the
“great spirit” of the Thames. And the Thames is not like a
snake that “uncoiled its head in the sea”, but “the venerable” Thames
“spread out in the tranquil dignity of a waterway leading to the uttermost
ends of the earth” (Conrad 8). These
definitions are a clear indication of Conrad’s imperialistic attitude over
colonized people and their natural resources.
Achebe questions, “Is Conrad saying then that these two
rivers are very different, one good, the other bad? Yes, but that is not the
real point” (252). Without a doubt one can think, these two rivers are symbols
of the colonizer and the colonized. However, in reaction Achebe says the Congo
River is “the Great River,” and that most of these white strangers
deliberately came to the African territories. (Achebe 181).
Things Fall Apart mirrors the image formalist Ibo culture before
modern imperialism. According to Achebe, Umuofians are not cannibals; they are
civilized people; not even hunters; they only eat chickens, fish, and goat meat
that they raised their own or purchased from the market place—and the only
wild thing that they seldom eat is locust. Then, how can Conrad say they eat
humans? Moreover,
Conrad cannot pronounce Africans as “prehistoric” and “rudimentary
souls.” Even though they are not inheritors of a recoded history, they
have preserved histories that are carryed in memory from generation to
generations. For example, the stories about war heroes frequently fathers sued
to tell his sons at their obi.
These heroic tales could be the male literature in Igbo culture. There
are women’s stories, especially for daughters that Nwoye and his sisters used
to hear from their mother when Nwoye was a little boy. Definitely, their stories
must be Women’s literature in this culture.
In addition, there is clear indication of educational and technological
development in Ibo culture. Okonkwo’s
father Unoka’s statistics about his debt is an excellent example for that.
Unoka shows his friend, Okoye, “Look at those lines of chalk;” . . .
each group there represents a debt to someone, and each stroke is one hundred
cowries” (Achebe 7). The chalk lines and Unoka’s statistics could be
representing the growing roots of Ibo alphabet, numbers, and math. Further, there is a clue about a classroom, and a
relationship between teacher and student. Unoka
is a music teacher in a neighbor village (Achebe 4). Besides that, the Iboare capable of manufacturing guns.
Okonkwo “. . . had an old rusty gun made by a clever blacksmith who had
come to live in Umuofia long ago” (Achebe 38).
Clearly the blacksmith was not a white man he was an African. Umuofian’s
rhetorical power is far beyond to Conrad’s little knowledge about African
tribes. Ahebe talks about an argumentation between Mr. Brown and Akunna.
Mr. Brown wants to deny Ibo’s god, Mr. Brown says; “.
. . you call it a god. But it is still a piece of wood” Akunna says, It is
indeed a piece of wood. The tree from which it came was made by Chukwu, as
indeed all minor gods were. But He made them for His messengers so that we could
approach Him through them. It is like yourself. You are the head of your
church.” (Achebe 179) Akunna’s counter argument is better than Mr. Brown’s.
He could not convince Akunna that Chukwu is a false god. Akunna tries to point out fundamental similarities about their
belief system. In addition, Natalie Martinez
says that “the Ibo culture is completely capable of serving justice within
their own clan for crimes committed against the women” (midterm 2003). Her
point is related to the scene when Okonkwo beats his wife during a religious
holiday he is punished by the female priest. And
she is concern about the elder man’s words that, “…in the past a man who
broke the peace was dragged on the ground through the village until he died. But
after a while this custom was stopped because it spoiled the peace which it was
meant to preserve”(27). Quoting this passage Martinez reveals, “Achebe
revels that the traditional cultures are able to evaluate and change their own
justice systems” (Midterm 2003). However
they change moral disciplines, Okonkwo says, “An
Umuofia man does not refuse a call,” yet, Europeans have different attitudes.
Achebe says the District Commissioner politely invited them to a nice
conversation, but instead of an honest dialogue, the men were cheated, ambushed
and handcuffed. “It all
happened so quickly that the . . . men did not see it coming. . . . The six men
were hand-cuffed and led into the guardroom,” (194).
At this point Achebe denies the civilized characteristics of European
culture. However, is educated and
nourished by European culture, so he is also a hybrid person. For example, Dendy Farrar states: In a sense, Achebe has created,
to use one of the objectives in another manner, a “hybrid” language that
borrows from both cultures. For instance, words like “osu,” “obi”, “uli,” and
“chi” appear several times, and as a result, the reader begins to have an
understanding of these words and an understanding of this blending of the
languages. (Midterm 2003) Kayla Logan indicates that “Ahcebe’s struggle with his
dual heritage” is an exact reflection of “Nwoye’s struggle with his
father. Nwoye is a hybrid
worshipper of the European culture. He wants to reunite with his father. In the
same way Achebe wants to keep his own cultural dignity unharmed while being part
of a modern European culture. Derek Walcott is one of the major
figures of colonial and post-colonial writing.
Walcott is also frustrated about dual heritage. He discusses his inner
conflict between his loyalties to both heritages. In Derek Walcott’s “A Far
Cry from Africa,” the author shows his social instability to function as an
African “poisoned” with British blood.
Meantime he argues how he can be British having “poisoned,” his
“vein” “with the blood of both.” “I who am poisoned with the blood of
both, / Where shall I turn, divided to the vein? / […] how choose / Between
this Africa and the English tongue I love? / Betray them both, or give back what
they give?” (18). As a hybrid,
Walcott feels he is an illegitimate child in his mother country, a bastard in
the British culture. His hybridism
makes him foreign in both cultures. Besides that, as Achebe accused
Conrad for thoroughgoing racist, Kirsten Holst Petersen, the author of the
“First things First,” argues that Achebe as a women discriminator. The
writer points Achebe’s protagonist, “Okonkwo being punished, not for beating
his wife, but for beating her during the week of peace” (254).
Truly, Achebe uses different discriminative terms that may clearly offend
women. For example, Achebe says that, “Yam, the king of crops, was a man’s
crop,” but, “like coco-yams, beans and cassava,” are “women crops (Achebe
23). These “crops” definitions
shows men’s superiority in Ibo culture. In another occasion, the author says in Ibo culture, “the
crime was of two kinds, male and female. Okonkwo had committed the female,
because it had been inadvertent” (Achebe 124). Through this interpretation,
Achebe might regard unintentional deeds or accidents are cheap or shame like
women. Moreover Achebe’s tragic figure, Okonkwo always says, “I am worried
about Nwoye,” and he thins his daughter have been a boy,” (64). Through this
statement, Achebe might think male should have strong characteristics rather
than female. So, these textual dialogue shows not only talk about Conrad’s
racism but also Achebe’s thoroughgoing discriminative expressions about the
women in Things Fall Apart. |